Dur dur la vie # 3 a.k.a. salut à toi le ...oi (feat. s+g)

lundi 16 août 2021 par Avis |

"rhizomes aka idiomes" /// mais pas que..

Télécharger (mp3 - 85.8 Mo) / Popup

Avec "et à ce propos" playlist :

Another oppressive system / Human waste - split ep

Talacactus - Desierto - Rosa Luxx (José C. Paz, Argentina)

hay que dar vuelta un mundo ! / pero en cada la-gri-ma ! / que corre allí donde / podría haber sido evitada (es una acusación) / “el que no se mueve no siente las cadenas”

Avec "Simona, est-ce que tu connais Sandra ? aka scène report sur le punk en Roumanie" playlist :

- Critica radicala - incantatie

- pavilionul 32- Gluca neagra (Timișoara)

Sunt aici să spun ce simt şi ce gândesc / Să stau alături de cei care luptă şi se împotrivesc / celor care zilnic ne lovesc şi ne exploatează / Nu vreau nici bani, nici faima nu mă interesează / Nu îţi voi salva viaţa,– asta-i treaba ta / Caseta mea, nu te va elibera / Nu am venit aici, ca să te salvez / Şi sper că asta tu o să înţelegi // Şi eu şi tu… avem o glugă neagră !

- Livia sura - Poraimos

"În anul 1942, 25000 de romi din România au fost deportaţi în Transnistria. În acest număr erau cuprinşi toţi romii nomazi, precum şi o parte dintre romii sedentari - cu toţii fiind consideraţi o „problemă" din cauza modului de viaţă, situaţiei infracţionale sau lipsei mijloacelor de existenţă.
Din cauza condiţiilor [...] foarte dure din locurile de deportare, îndeosebi din cauza foametei, frigului şi bolilor, circa 11000 dintre deportaţi au murit în Transnistria."
"eram ca niște păsări ale cerului
decât că nu puteam să zburăm"(*)
- în frică, în frig
"cum moare un câine, cum moare un câine
așa se murea acolo"(*)
- de frică, de frig
70 de ani mai târziu, aceleși discursuri intolerante, absurde, sălbatice, domină conștiința publică. Banal, inconștient, impersonal acceptate într-o societate inertă, confuză, ignorantă, măcinată de probleme, ușor de manipulat. Între timp povestea suferinței acestor oameni rămâne uitată. Amuțită de sărăcie, mizerie, marginalizare, violență, frică. Nerostită, îngropată adânc în sufletele lor.
muți, uitați, devorati de istorii amnezice, în suflet cu dureri ascunse.

(*) din interviuri cu supraviețuitori

English translation :

"In 1942, [...] 25000 roma people from Romania were deported in Transnistria. Among them were all nomadic roma, as well as a part of sedentary roma - all of them were considered a "problem" due to their way of life, the criminality situation, and the lack of means of survival. [...] Due to the extreme living conditions from the deportation area, especially due to hunger, cold, and disease, about 11000 of the deported died in Transnistria."
"we were like birds of the sky
only we could not fly" (*)
- in fear, in coldness
"as dogs, as dogs,
that is how we died there" (*)
- of fear, of coldness
70 years later, the same intolerant, absurd, savage discourses dominate the public conscience. Unaware, readily, impersonally accepted in an inert, confused, ignorant society, torn by problems, easily manipulated.
Meanwhile the story of these people remains forgotten. Silenced by poverty, squalor, marginalization, violence, fear. Unspoken, burried deep within their souls.
mute, forgotten, devoured by amnesiac histories, in their souls with hidden sorrows ...

(*) from interviews with survivors

- Leave Me Alone Collective (or LMA Collective) aka Rizom Infokioske- (Cluj-Napoca)

Deleuze et Guattari distinguent le rhizome de la racine. La racine est une plante qui se développe suivant un axe vertical, c’est un système arborescent avec un haut et un bas qui suscite l’image philosophique du fondement et de la hiérarchie. Au contraire, le rhizome est un type de plante qui prolifère de manière horizontale. Les systèmes rhizomatiques comme les pommes de terres ou le manioc forment des systèmes qui sont dépourvus de centre et de fondement. Ils sont anarchiques.
Igor Krtolica

Gilles Deleuze et Félix Guattari : "Faites rhizome et pas racine !"
Le rhizome, Deleuze et Guattari

super final avec Dumitru Fărcaș et son tárogató, taragot ou torogoata (en français : taragote)

Getting the Voice Out

Avec "ggle traduction qui fait rester pantois.e aka gentrification idiomatique" playlist :

- Karakha - En ymmärrä - Loppulaskenta (Joensuu, Finland)

pökkelön pentu oisit pysyny siellä pökkelön pentu sitä voi lyödä en ymmärrä nöyryytys opettaa herran edessä housut kintuissa iskut piiskasta en ymmärrä

chiot tu y serais resté chiot il peut être touché Je ne comprends pas l’humiliation enseigne devant le Seigneur pantalon en oiseaux attaques de fouet Je ne comprends pas

- Namatjira - Новый уровень (Russian Federation)

всё что я написал незаметно с больших расстояний пустых историй острый ком выскреб я изнутри всё что я вылепил из себя не обогреть и тысячей солнц даже если влюблён всё отражаю моя душа — холодный вытрезвитель мы не застрянем в квадратах эпиграмм мы не споткнемся о трофеев тени и не расскажем как пройдёт совместный танец в разных и далёких городах что я оставил пусть обратится в пух я соглашусь на прах смеясь я наступлю в капкан и в новый уровень бегу почуяв запах крови как тореадор

- Mass Reaction - Fulladás - Úr és szolga (Budapest, Hungary)

A pénz beszél, a világra kiált
Lessük minden szavát.
Ő az úr, mi parancsra ugrunk,
vakon szolgálunk.

Önző rabszolga ; üres mosollyal tartunk a pokolra

A pénz az isten, ember a szolga,
birkaként állunk a sorba.
Szemünk ragyog, ő szól hozzánk
Vigyorgunk őrá bambán

Önző rabszolga ; üres mosollyal tartunk a pokolra

Pénz az élet, pénz már minden
Rég elveszett, akinek nincsen

Önző rabszolga ; üres mosollyal tartunk a pokolra

inédit "le report du festimoun’s #6"
Télécharger (mp3 - 5.8 Mo) / Popup




Ajouter un commentaire

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.