តាមព័តមានពីប្រទេសជប៉ុនបាន អោយដឹងថារលកសមុទ្រស៊ូណាមិ បានវាយប្រហារមកលើកោះម៊ីណាម៊ី តូរីស៊ីម៉ា កាល ពីព្រឹកនេះដែលនៅចំងាយ២០០០គីលូម៉ែត្រពីទីក្រុងតូក្យូ។ តាមការព្យាករណ៏រលកសមុទ្រអាចមានកំពស់ដល់ទៅ៣ម៉ែត្រនឹងចូលមកដល់ជប៉ុននៅថ្ងៃនេះ។ ជប៉ុនបានត្រៀមរួចជាស្រេចជន្លៀសប្រជានចេញពីតំបន់គ្រោះថ្នាក់។រលកសមុទ្រនេះកើតមានបន្ទាប់ពីមានការរំជួយ ដីនៅប្រតេសឈីលីក្នុងកំរិត៨រឹកទ័រធ្វើអោយមនុស្សស្លាប់ជាង៣០០នាក់នឹងមានប្រជាជនជាង២លាននាក់ត្រូវ រងគ្រោះ។ មុនមានព្យុះរលកនេះមកដល់ប្រទេសជប៉ុន វាបានឆ្លងកាត់ប្រទេសញីវហ្សេឡែន។ តាមព័តមានបានអោយដឹងថាប្រទេសជប៉ុននឹងរុស្សីត្រូវប្រឈមមុខខ្លាំងជាងគេនៅពេលនេះ។ ចំណែកឯប្រទេសហ្វីលីពីន ប្រទេសអូស្ត្រាលីនឹងញីវហ្សេឡែនប្រហែលជាបានការពារជាមុនហើយ។ 29/01/2011
12h04
The Thai government will use peaceful ways to settle the continuing border dispute between Thailand and Cambodia, Prime Minister Abhisit Vejjajiva said on Saturday.
During an interview with foreign media in Davos, Abhisit said both Thailand and Cambodia are parts of the Association of Southeast Asia Nations and therefore, solving of any conflict between the two countries should be in a peaceful manner.
Asked about the three demands by the nationalistic "yellow- shirt" People’s Alliance for Democracy (PAD), the prime minister said PAD has the constitutional right to make such demands or to rally against the government.
"On my part, I will do only for the best of the country", Bangkok Post online quoted Abhisit as saying.
The PAD is now rallying in front of the Government House, demanding the government to scrap the existing memorandum of understanding (MOU) signed between Thailand and Cambodia in 2000 as the framework for settling the two countries’ disputed border areas.
They also want the government to move out Cambodians who are occupying the disputed areas, and the government to pull out as a party to the World Heritage Convention.
11/01/2011 08h04
CONSTRUCTION on the Kingdom’s first dedicated dairy cow farm and fresh milk production facility is set to begin this month, according to officials behind the joint venture.
“This is the first time in history that our country will produce fresh cows’ milk,” said Srey Chanthou, managing director of 7NG Group.
“We hope it will be successful, and that we can expand our business further.”
The US$2.5 million project will raise Holstein cows imported from New Zealand and Australia, and aims to produce 1.2 million litres in the first year of production.
7NG Group has partnered with Sweden’s HPT Dairy Company for the venture, though officials declined to reveal what percentage each firm owns in the joint venture.
Srey Chanthou said there were a number of points in favour of producing milk in the Kingdom.
08/01/2011
L’aide couvre 540.000 réfugiés somaliens Des organismes d’aide humanitaire opérant en Somalie ont porté assistance à plus de 540.000 réfugiés dans le pays ravagé par la guerre. Dans une déclaration conjointe rendue publique le 6 janvier à Nairobi, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et le Croissant-Rouge somalien ont déclaré avoir achevé l’approvisionnement d’aide alimentaire à plus de 540.000 personnes déplacées et personnes vulnérables dans les principales villes et le long de la route de Mogadiscio à Afgoye.
07/01/2011 the arrested seven thai enter cambodia territory.
Thai Prime Minister Abhisit Vejjajiva on Friday reaffirmed that Cambodian court’s verdict on the arrested seven Thai will not lead to possible loss of Thai territory since it has legal binding effect only on individual.
The Thai premier made remarks after the pro-establishment People’s Alliance for Democracy (PAD), dubbed"yellow-shirt" movement, claimed Thailand may lose some of its land to its neighboring Cambodia if it accepts the Cambodian court ruling on the case of the seven detainees.
Abhisit stated that the court ruling will affect only the litigants and it’s considered an individual issue, on a case by case basis, not as part of the border problems.
"If so, we can arrest a foreigner and then the defendant confesses, it means his country will lose territory," noted the PM, adding "we must wait and see the court verdict first. The matter will not be prolonged,"a local media quoted him as saying.
The Thai premier advised the critics to let concerned officials do their jobs. "We won’t talk about legal aspects which can bring more damage," he said.
Following opposition Puea Thai accusations that the premier conspired with the detained Democrat MP Panich Vikitsreth, Abhisit affirmed he had assigned Panich to respond to the complaints of local residents at the border, but he asserted that the incident occurred unexpectedly.
The seven Thais were arrested by Cambodian soldiers as they inspected the border area on Dec. 29 last year.
The Cambodian court finished the first hearing on Thursday. They were facing two charges — illegal entry into Cambodian territory and illegally entering a military base ; crimes which in Cambodia carry penalties of up to six months and one year respectively, and fine from one to two million Cambodian riels ( 250 U.S. dollars to 500 U.S. dollars).
The World Court ruled in 1962 that the Preah Vihear temple belonged to Cambodia, although its primary entrance lies in Thailand and the exact boundary through the surrounding grounds remains in dispute, with occasional military skirmishes claiming a number of lives.
10/12/2010
PEF Report : "Refugee Protection in ASEAN : National Failures, Regional Responsibilities"
Published byPeople’s Empowerment Foundation Countries in Southeast Asia act as origins, transit routes, and destinations for an increasing number of refugees, asylum-seekers, and other forcibly displaced people from the region and other parts of the world. Fleeing conflict, persecution, and other dire circumstances in their home countries, they are continually left vulnerable to a variety of human rights abuses carried out by both state and non-state actors in multiple countries. Sadly, refugee problems are being severely neglected in the context of mixed migration. While regulating the inflows of migrants, governments of popular destination countries lack mechanisms for identifying refugees in need of protection, instead criminalizing them along with other undocumented migrants.
This report aims to highlight key issues and concerns related to refugee protection, or lack thereof, in Southeast Asia by outlining three refugee case studies –-the Rohingya, Khmer Krom, and Lao Hmong — that reveal several glaring gaps in refugee protection in multiple ASEAN countries. The report considers ASEAN’s recent responses to refugee problems and urges the bloc to affirm refugee rights and strengthen protection throughout the region. Recommendations for developing a regional refugee protection framework are offered to ASEAN.
8/12/2010
Diamond Island’s now infamous northern bridge reopened on Wednesday, 10 days after the government declared the case into how and why the water festival stampede left hundreds dead and injured closed. National Assembly President Heng Samrin rejected an appeal by opposition lawmakers earlier this week to open an independent investigation into the tragedy, as the Cambodian Centre for Human Rights announced its own inquiry into the deadly accident.
Lingering questions remain, however, about what role, if any, electric shocks played in the stampede.
Numerous survivors of the stampede say they received shocks from the wiring of lights lining the bridge.
Srey Loeung, who survived the tragedy, said she supported further investigations into the issue “for finding the true reason for the unexpected tragedy of the stampede”.
“I still believe that some injured and dead people suffered electric shocks from the bridge railing, where some electrical lines were cut,” she said.
“My husband was also shocked from the bridge railing, but he immediately took his hand away, while my younger sister-in-law died as a result of electric shock,” Srey Loeung said, adding that her sister-in-law, Sum Chan Phoeun, 24, fell unconscious after being shocked and was trampled to death.
Srey Loeung and her husband escaped, like many others, by climbing over the railing and jumping into the river below.
During the early hours of medical response, a doctor at Calmette hospital told The Post that the two main causes of death among the bodies he had examined were suffocation and electrocution. That has since become an anomalous official assessment.
8/12/2010
Accords Inde-France pour deux réacteurs nucléaires - 07/12/2010
La France a signé le 6 décembre avec l’Inde deux accords cadres pour la construction de deux réacteurs nucléaires de type EPR dans l’Ouest du pays, et la fourniture de l’uranium permettant de les faire fonctionner.
La signature des accords a eu lieu lors d’une cérémonie à New Delhi en présence du président français Nicolas Sarkozy et du Premier ministre indien Manmohan Singh.
Nicolas Sarkozy s’est félicité de ces accords sur "les deux EPR prévus dans une série de six (qui) marquent la volonté de la France de proposer un partenariat total à l’Inde dans le domaine du nucléaire civil".
Ces accords ont été signés par Anne Lauvergeon, présidente du géant français du nucléaire Areva, et par le président du groupe public d’électricité indien NPCIL (Nuclear Power Corporation of India Limited).
Les deux réacteurs doivent être construits à Jaïtapur, à 400 kilo-mètres au sud de Bombay, dans l’État du Maharashtra (Ouest).
Les accords prévoient la fourniture du combustible nucléaire (barres d’uranium) nécessaire au fonctionnement des réacteurs pendant 25 ans.
"Nous sommes d’accord, y compris sur les prix de l’énergie livrée aux Indiens", a déclaré M. Sarkozy durant la cérémonie.
"Il reste des choses à négocier, y compris sur les prix", a au contraire affirmé le Premier ministre indien.
Mme Lauvergeon a confirmé que le montant des contrats était bien "de l’ordre de 7 milliards d’euros". "Il nous reste à discuter des sujets concernant le montage financier, et en particulier la problématique des taux d’intérêt", a-t-elle indiqué. "Les contrats signés permettent le début des travaux en 2011", a-t-elle ajouté, précisant que le début de la production de l’électricité devrait avoir lieu "en 2018".
Areva espère signer un accord commercial définitif en 2011. D’ici là, le premier accord-cadre signé hier permettra de commencer les travaux de préparation du site.
Le deuxième accord-cadre définit les responsabilités de chacun dans le cadre du projet de construction des deux EPR. Areva sera en charge de la livraison de l’îlot nucléaire (coeur du réacteur) tandis que NPCIL sera maître d’oeuvre et assurera la plupart des travaux de génie civil.
Le groupe industriel Alstom devrait fournir les turbines, selon des sources proches du dossier.
Un protocole d’accord bilatéral avait déjà été conclu en février 2009 pour la construction de 2 à 6 EPR, de 1.650 mégawatts chacun. L’Inde a donné fin novembre son feu vert à l’aspect environnemental du projet.
Le coût d’un EPR varie fortement selon les pays. Il est évalué à 5 milliards d’euros en France, 5,6 milliards d’euros en Finlande et 3 milliards d’euros en Chine.
Areva a déjà signé en 2008 un accord pour la fourniture de 300 tonnes d’uranium naturel à l’Inde.
19/11/2010 Effondrement d’un immeuble en Inde : 70 morts Le bilan des victimes de l’effondrement d’un immeuble de quatre étages, survenu lundi à New Delhi, a été porté à 70 morts le 18 novembre, suite à la découverte d’un nouveau corps dans les décombres, a-t-on appris de source policière. "Le corps d’une personne de 25 ans a été retiré des décombres ce matin. Le bilan des morts s’élève désormais à 70 personnes", a précisé cette source. L’immeuble s’est effondré lundi dans une zone résidentielle densément peuplée de Lalita Park, située sur la rive de la Yamuna, dans l’Est de New Delhi. Le gouvernement local a ouvert le 17 novembre des procédures judiciaires afin de déterminer les causes de l’incident.
12/11/2010
។
ពិធីបុណ្យអុំទូករយៈពេល ៣ថ្ងៃ នឹងចាប់ផ្ដើមឡើងនៅថ្ងៃទី២០ ខែវិច្ឆិកា ដល់ថ្ងៃទី២២ វិច្ឆិកា ខាងមុខនេះហើយ។ អាជ្ញាធរក្រុងភ្នំពេញ កំពុងរៀបចំចាត់ចែងលម្អទីក្រុង រៀបចំកន្លែងសម្រាប់ទទួលអ្នកអុំទូករាប់រយនាក់ស្នាក់អាស្រ័យ និងរៀបចំកន្លែងតាំងពិព័រណ៍នូវផលិតផលផ្សេងៗជាច្រើនទៀត នៅតាមសួនច្បារសាធារណៈ។
ប្រភពដដែលបានបញ្ជាក់ថា គេនឹងរៀបចំកន្លែងប្រគំតន្ត្រីធំៗ ចំនួន ៥កន្លែង ដូចជានៅមុខវត្តបទុម នៅសួនច្បារ ហ៊ុន សែន នៅផ្សារចាស់ នៅវត្តភ្នំ និងនៅត្រើយខាងកើតទន្លេ។
កងកម្លាំងសមត្ថកិច្ចចំនួន ៥ពាន់នាក់ ត្រូវគេគ្រោងថា នឹងដាក់ពង្រាយគ្រប់កន្លែង ដើម្បីសម្រួលចរាចរណ៍ និងថែរក្សាសន្តិសុខ។
រថយន្តធុនធ្ងន់ត្រូវបានគេផ្អាកមិនឲ្យធ្វើចរាចរណ៍នៅក្នុងក្រុងទេនៅពេលថ្ងៃ ក្នុងរយៈពេល ៥ថ្ងៃ ដោយគិតចាប់ពីមុនថ្ងៃអុំទូក រហូតដល់ថ្ងៃបង្ហើយបុណ្យអុំទូកផងដែរ។
អគ្គលេខាធិការនៃគណៈកម្មការបុណ្យជាតិ លោក ជា សុខុម មានប្រសាសន៍ថា មកដល់ពេលនេះ ចំនួនទូកង ដែលបានចុះឈ្មោះប្រណាំងមានចំនួន ៤១១ទូកហើយ គឺច្រើនជាងឆ្នាំមុន ដែលមានត្រឹមតែ ៣៩០ទូកប៉ុណ្ណោះ។
3/11/2010
2/11/2010 Secrétaire d’Etat américaine Hillary Clinton a jeté son soutien derrière le bureau des droits de l’homme des Nations Unies au Cambodge, et a également abordé la question de la dette du Cambodge aux États-Unis lors d’une visite à Phnom Penh dans le cadre de deux semaines longue tournée de l’Asie.
Le gouvernement cambodgien veut l’Organisation des Nations Unies à fermer son bureau de droits de l’homme ici. Mais Mme Clinton a défendu le bureau du lundi, l’appelant « une ressource précieuse."
"Il fournit une assistance technique au gouvernement, a dit Mme Clinton. "Il travaille également avec ces ONG [organisations non gouvernementales] qui sont au Cambodge, deux ONG cambodgiennes et des ONG internationales sur une variété de préoccupations, y compris les droits de l’homme, la traite des personnes, et la primauté du droit." Clinton a ajouté : « Alors, le bureau du Haut Commissaire est actif dans les moyens qui nous semblent très complémentaires à ce que le gouvernement cambodgien s’est engagé à faire, et nous pensons que le travail est important et nous aimerions voir se poursuivre."
Même si elle a approuvé les travaux du tribunal parrainé par l’ONU à poursuivre les dirigeants des Khmers rouges, a dit Mme Clinton, sa priorité immédiate est de s’assurer qu’il ya suffisamment d’argent pour financer l’essai suivant. Ce second cas de quatre dirigeants khmers rouges est prête à commencer la prochaine année, et elle estime coûtera jusqu’à 50 millions de dollars pour terminer.
Mais le gouvernement cambodgien a déclaré qu’il veut que le tribunal international de fermer après cette affaire et ne poursuivra pas plus. Clinton a noté les préoccupations du gouvernement quant à l’instabilité politique devrait le tribunal de poursuivre plus de cas, une préoccupation de nombreux groupes de droits humains ne partagent pas.
"C’est quelque chose que nous dans la communauté internationale doit collaborer étroitement avec le gouvernement cambodgien, dit Clinton." Mais la première pièce de l’entreprise devient 002 à procès. Et je veux que cela se produise le plus tôt possible. Donc, je seront personnellement atteindre les aider à trouver l’argent pour y arriver, dit-elle.
Plus d’un million de Cambodgiens sont morts de faim, de maladie et de l’exécution lorsque les Khmers rouges a gouverné le pays dans les années 1970. Le tribunal a conclu son cas, contre un directeur de la prison, il ya quelques mois.
Clinton a indiqué aux États-Unis est disposé à envisager différentes options concernant 445 millions de dollars que le Cambodge se doit dans les années 1970. La dette découle de l’appui des États-Unis pour le gouvernement de Lon Nol, qui s’est déroulé au Cambodge de 1970 à 1975 avant que la nation est tombé aux mains des Khmers rouges.
Phnom Penh, dit la dette devrait être annulée. Mais les négociations sur le règlement de la dette n’ont pas eu lieu depuis 2006.
"Nous avons convenu que les Etats-Unis enverront une équipe d’experts dès que possible de reprendre les discussions sur les moyens de régler cette dette," a dit Clinton. « Les discussions que vous connaissez a pris fin en 2006. Nous voulons vraiment voir cette question résolue."
Elle a ajouté, toutefois, que les États-Unis serait intéressé à voir l’argent dépensé au Cambodge sur l’amélioration de l’éducation ou de protection de l’environnement, au lieu de prendre un remboursement direct.
2/11/2010
Le Fonds monétaire international (FMI) a recommandé aux riches pays arabes du Golfe la poursuite en 2010 et 2011 de leur politique de relance budgétaire au moment où la hausse du prix du pétrole atténue la pression fiscale.
"Là où il est possible de le faire, notamment dans le Conseil de coopération du Golfe (CCG)... la politique budgétaire doit rester à la relance", a souligné le FMI.
"Au-delà de 2011, la plupart des pays doivent s’orienter vers la consolidation après s’être attaqués à leurs défis à moyen terme", a ajouté le FMI dans son rapport trimestriel sur les perspectives de la région Moyen-Orient et Afrique du Nord (MENA) publié le 24 octobreà Dubaï.
Les équilibres budgétaires doivent s’améliorer avec la reprise des secteurs pétrolier et non pétrolier, a estimé l’institution financière internationale. "Pour le CCG, l’amélioration est de taille, elle sera de presque 7 points du PIB entre 2009 et 2011", indique le FMI.
Des pays du CCG, formé de l’Arabie saoudite, de Bahreïn, des Emirats arabes unis, d’Oman, du Qatar et du Koweït, ont été capables d’augmenter leurs dépenses budgétaires pendant la crise financière grâce à une "dette maîtrisée et à des réserves accumulées" avant la crise, relève le FMI.
Mais l’institution a noté que même les pays sans pression fiscale doivent consolider leurs finances après 2011, estimant que la dépendance par rapport au pétrole met en danger les équilibres budgétaires. Elle recommande à cet effet de prendre des mesures fiscales pour réorienter les dépenses, rationaliser les compensations à la consommation de l’énergie et diversifier les revenus.
2/11/2010
លោកឧបនាយករដ្ឋមន្ត្រី រដ្ឋមន្ត្រីការបរទេស ហោ ណាំហុង ដែលចូលរួមនៅក្នុងជំនួបនោះដែរ បានប្រាប់អ្នកកាសែតក្រោយពីជំនួបបានថា លោកស្រី ហ៊ីលឡារី គ្លីនតុន មកកាន់ប្រទេសកម្ពុជា នាពេលនេះ គឺដើម្បីស្វែងយល់អំពីចំណុចថ្មីៗទៀត ដែលសហរដ្ឋអាមេរិកអាចសហប្រតិបត្តិការគ្នាជាមួយកម្ពុជា ។ ចំណុចមួយទៀត គឺរួមចំណែកដើម្បីស្វែងរកថវិកាដើម្បីដំណើរការកាត់ទោសសំណុំរឿង ០០២ ។ លោកស្រីបានបញ្ជាក់ថា លោកស្រីសប្បាយចិត្តដោយបានជួបជាមួយក្រុមយុវជនកម្ពុជា ហើយលោកស្រី នឹងជួយដល់វិស័យអប់រំកម្ពុជា ដើម្បីយុវជនដែលត្រូវបន្តវេនទៅអនាគត ។
ពាក់ព័ន្ធបញ្ហាបំណុលដែលម្ពុជាជំពាក់សហរដ្ឋអាមេរិក ហើយកម្ពុជាស្នើសុំឲ្យលុបចោលនោះ លោកស្រីរដ្ឋមន្ត្រីកការបរទេសបានបញ្ជាក់ថា អាមេរិកមានបំណងដោះស្រាយបញ្ហានេះ ហើយអាមេរិកនឹងបញ្ជូនក្រុមអ្នកបច្ចេកទេសជាន់ខ្ពស់របស់អាមេរិកមួយក្រុមមកកាន់ប្រទេសកម្ពុជា ដើម្បីធ្វើការចរចាលើ បញ្ហាបំណុលដែលកម្ពុជាជំពាក់ក្នុងពេលឆាប់ៗនេះ ។
លោក ហោ ណាំហុង បានបញ្ជាក់ថា តាមសំណូមពររបស់កម្ពុជា ទី១. កម្ពុជាទទួលស្គាល់បំណុលនេះ ហើយយើងចង់ដោះស្រាយតាមរយៈការចុះហត្ថលេខាព្រមៗគ្នា ២. កិច្ចព្រមព្រៀងមួយដោះស្រាយ បំណុលតាមលក្ខខណ្ឌក្លឹបប៉ារ៉ី និងកិច្ចព្រមព្រៀងមួយទៀត គឺការបង្វែរបំណុលនេះទៅជាជំនួយអភិវឌ្ឍន៍វិញ ។
គួរបញ្ជាក់ថា កម្ពុជាបានជំពាក់បំណុលសហរដ្ឋអាមេរិកជាប្រាក់បំណុលដែលមានតម្លៃប្រមាណ ៣០០ លានដុល្លារ នៅក្នុងរបបសាធារណរដ្ឋខ្មែរ របស់លោកសេនាប្រមុខ លន់ នល់ ។
លោក ហោ ណាំហុង បានបន្តថា តាមការប្រមើមើលរបស់លោក គឺលោកស្រី ហ៊ីលឡារី គ្លីនតុន មានការយល់ច្បាស់ចំពោះកម្ពុជា ៕
28/10/2010
Nombreux policiers mobilisés pour le Sommet de l’APEC Environ 21.000 agents de la police japonaise seront mobilisés pour sécuriser le Forum de coopération économique Asie-Pacifique (APEC), qui doit se tenir les 13 et 14 novembre prochain à Yokohama, une ville littorale du Japon, ont rapporté le 27 octobre les médias locaux. Le 26 octobre, l’Agence de la police nationale du Japon a tenu une réunion avec les départements de la police de Tokyo et de Kanagawa pour coordonner les mesures de sécurité à adopter pour le sommet, .
Pour une coopération Chine-Singapour plus étroite entre les polices La Chine et Singapour se sont engagés le 26 octobre à promouvoir la coopération de leurs forces de police. Le ministre chinois de la Sécurité publique Meng Jianzhu a abordé cette affaire lors d’une réunion avec le commissaire de police singapourien, Peter Ng Joo Hee, à Pékin. Le ministre chinois a salué la coopération substantielle des forces de police et les échanges fréquents entre les deux pays. M. Meng, aussi conseiller d’État, a exprimé son espoir que les polices des deux pays travaillent ensemble pour lutter contre les crimes transfrontaliers, et qu’ils renforcent la coopération dans les formations l’anti-terrorisme et la sécurité maritime. 29/10/2010
KALI KUNING : Indonesia’s most active volcano was spewing clouds of ash and lava today, after a series of eruptions this week that left 34 people dead.
Government volcanologists said the activity was not a fresh eruption and could help to stabilise Mount Merapi following Tuesday’s killer eruptions.
“It shot heat clouds at 6:10 am (1110 GMT Thursday) as far as 3.5 kilometres down its southeastern slopes and followed this with ash rain,” volcanologist Heru Suparwoko told AFP.
“It’s definitely dangerous for anyone who might be in the path of the heat clouds.”
The area was evacuated on Monday after Indonesian authorities issued a red alert but some people may have stayed or returned to tend their livestock and check on their homes.
Another volcanologist, Surono, said the volcano on the central island of Java, whose name translates as the “Mountain of Fire”, also released lava for the first time since its latest round of activity began.
“It’s a good development as there won’t be an accumulation of energy which will cause a massive eruption like on Tuesday,” he said.
A local hospital spokesman, Banu Hermawan, said the number of people killed by the volcano’s eruptions had risen to 34.
More than 50,000 people are living in cramped temporary shelters near the central Java city of Yogyakarta after being ordered to evacuate a 10-kilometre danger zone on Monday.
29/10/2010
KALI Kuning : l’Indonésie a été le plus volcan actif crachant des nuages de cendres et de lave aujourd’hui, après une série d’éruptions cette semaine qui a laissé 34 morts.
volcanologues gouvernement a déclaré l’activité n’était pas une nouvelle éruption et pourrait contribuer à stabiliser le mont Merapi suite à des éruptions tueur de mardi.
"Il a tiré les nuages de chaleur à 06h10 (1110 GMT jeudi) dans la mesure du 3,5 km vers le bas de ses pentes sud-est et a suivi avec la pluie de cendres », volcanologue Heru Suparwoko déclaré à l
« C’est vraiment dangereux pour toute personne qui pourrait être dans le chemin des nuages de chaleur."
Le secteur a été évacué lundi après que les autorités indonésiennes a émis une alerte rouge, mais certaines personnes peuvent avoir séjourné ou retournés à leur bétail et ont tendance à cocher sur leurs maisons.
Un autre volcanologue, Surono, a déclaré le volcan sur l’île centrale de Java, dont le nom signifie la « montagne de feu", a également publié de lave pour la première fois depuis son dernier cycle d’activité a démarré.
« C’est un bon développement, car il ne sera pas une accumulation d’énergie qui va provoquer une éruption massive comme le mardi, at-il dit.
Un porte-parole hôpital local, Banu Hermawan, dit que le nombre de personnes tuées par les éruptions du volcan avait augmenté à 34.
Plus de 50.000 personnes vivent à l’étroit dans des abris temporaires à proximité de la ville de Yogyakarta Java central, après avoir reçu l’ordre d’évacuer une zone dangereuse de 10 kilomètres le lundi.
droit du l’homme aux cambodge
WASHINGTON : droits de l’homme groupes ont critiqué les dirigeants du Cambodge pour s’opposer à un nouveau procès des Khmers rouges et a exhorté secrétaire d’Etat américaine Hillary Clinton pour montrer le soutien pour le tribunal soutenu par l’ONU. Le Premier ministre Hun Sen a déclaré mercredi qu’un second procès devrait commencer début d’année prochaine des cadres du régime génocidaire serait la dernière, en exprimant la crainte que de nouvelles poursuites pourraient plonger le pays dans la guerre.
Amnesty International et Human Rights Watch dans un communiqué commun qu’ils "condamnent fermement" les déclarations des dirigeants cambodgiens contre l’Office de la Haut-Commissaire aux droits de l’homme (HCDH) hier.
« Cette attaque par le gouvernement sur le bureau du HCDH au Cambodge devrait être considérée comme une attaque directe contre l’ONU du mandat de droits de l’homme, est visé par la Déclaration universelle des droits de l’homme et les conventions internationales relatives aux droits, dont beaucoup Cambodge a ratifié," ils ont dit .
La déclaration dit que Clinton, qui visite la semaine prochaine, "devrait exprimer publiquement le soutien du bureau du HCDH au Cambodge et l’ONU le mandat de droits de l’homme."
Chef de l’ONU Ban Ki-moon, s’est rendue à Phnom Penh, le jeudi et a déclaré que la décision de poursuivre plus Khmer Rouge cadres serait à la cour.
Le tribunal a étudié l’opportunité d’ouvrir une troisième affaire contre d’anciens cadres Khmers rouges, mais s’est heurtée à l’opposition politique. Hun Sen a été une fois à mi-niveau des Khmers rouges député lui-même avant de se tourner contre le mouvement.
Son gouvernement a dit que les tribunaux nationaux peuvent manipuler tous les autres cas, accusant ainsi payés aux avocats étrangers de chercher à essayer d’autres suspects pour leur propre bénéfice.
Dirigé par le "Frère numéro un" Pol Pot, les Khmers rouges a été responsable de l’une des pires horreurs du 20e siècle, effaçant près d’un quart de la population du Cambodge par la famine, le surmenage et les exécutions.
សហគមន៍ប្រជាពលរដ្ឋដែលរងការបណ្តេញចេញប្រមូលផ្តុំគ្នាប្រាប់ពីទុក្ខលំបាកដល់អគ្គលេខាធិការអង្គការសហប្រជាជាតិ
October 27, 2010 11:28 AM
សហគមន៏ដែលរងការបណ្តេញចេញក្នុងរាជធានីភ្នំពេញ នៅព្រឹកថ្ងៃពុធនេះបានធ្វើការប្រមូលផ្តុំគ្នានៅមុខស្ថានីយ៌រថភ្លើង ដែលស្ថិតនៅក្បែរទីស្តីការគណៈរដ្ឋមន្រ្តី ដើម្បីបង្ហាញពីទុក្ខលំបាករបស់ពួកគេបា្រប់ទៅលោក បាន គីមូន អគ្គលេខាធិការអង្គការសហប្រជាជាតិ។
សហគមន៏ប្រជាពលរដ្ឋដែលគេដឹងថា មានសហគមន៏បឹងកក់ សហគមន៏ដីក្រហម សហគមន៏សំបុកចាប សហគមន៏បឹងឈូក បានថ្លែងថា ការដែលពួកគេមកប្រមូលផ្តុំគ្នានៅទីនេះ គឺធ្វើឡើងដើម្បីបញ្ជាក់ថា កម្ពុជាមានការរំលោភសិទ្ធិមនុស្ស ដែលករណីនេះ លោក បាន គីមូន គួរតែមានការចាប់អារម្មណ៏។
មានសេចក្តីរាយការណ៏ឲ្យដឹងថា ពេលនេះមានតំណាងសហគមន៏ប្រជាពលរដ្ឋ និងតំណាងសហគមន៏ជាច្រើនបានកំពុងមកបន្តបន្ទាប់គ្នា។ ប៉ុន្តែការប្រមូលផ្តុំគ្នានេះ គេមិនដឹងថា លោក បាន គីមូន បានឃើញពីបញ្ហារបស់ប្រជាពលរដ្ឋដែលរងគ្រោះដោយការរំលោភដីធ្លីនោះ ឬយ៉ាងណាទេ។
នៅក្នុងការប្រមូលផ្តុំរបស់សហគមន៏ប្រជាពលរដ្ឋនោះ គេសង្កេតឃើញមានកម្លាំងប៉ូលិសរាប់រយនាក់បានឈរការពារនិងឃ្លាំមើលចំពោះសកម្មភាពតវ៉ារបស់ពួក
13/10/2010 ខេត្តក្រុងមួយចំនួនលិចលង់ដោយសារជំនន់ទឹកភ្លៀង
2010-10-13 ភ្លៀងធ្លាក់ខ្លាំងក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មានថ្ងៃមកនេះ បាននាំឲ្យមានទឹកជំនន់ជន់លិចខេត្តក្រុងមួយចំនួន ក្នុងនោះមានខេត្តកណ្ដាល កំពង់ស្ពឺ សៀមរាប និងខេត្តពោធិ៍សាត់ ដែលធ្វើឱ្យដាច់ផ្លូវថ្នល់ រលំផ្ទះសម្បែង លិចលង់ផលដំណាំរបស់ប្រជាពលរដ្ឋ និងបណ្ដាលឱ្យមានមនុស្សខ្លះរងរបួស ប៉ុន្តែរហូតមកដល់ពេលនេះ គឺនៅពុំទាន់មានស្ថិតិថា មានមនុស្សស្លាប់នៅឡើយទេ។
ពលរដ្ឋដើរឆ្លងកាត់ផ្លូវដែលត្រូវទឹកជន់លិចក្នុងក្រុងតាខ្មៅ ខេត្តកណ្ដាល កាលពីថ្ងៃទី១១ ខែតុលា ឆ្នាំ២០១០
លោក អ៊ួ ឈិន អ្នកយកព័ត៌មានវិទ្យុអាស៊ីសេរី បានរាយការណ៍ឲ្យដឹងថា ភ្លៀងធ្លាក់យ៉ាងខ្លាំងតាំងពីព្រលឹមដល់ល្ងាចថ្ងៃច័ន្ទ ទី១១ ខែតុលា បានធ្វើឲ្យក្រុងតាខ្មៅ ក្នុងខេត្តកណ្ដាល លិចលង់ផ្ទះសម្បែង និងរំខានដល់ការប្រកបរបរទទួលទានរបស់អ្នកស្រុកនៅទីនោះ។
លោក ចាន់ យុត្ថា នាយខុទ្ទកាល័យនៃក្រសួងធនធានទឹក និងឧតុនិយម បានមានប្រសាសន៍ថា ប្រទេសកម្ពុជា រងឥទ្ធិពលអាកាសធាតុសម្ពាធទាប។
មេឃុំព្រះនិព្វាន បានមានប្រសាសន៍ប្រាប់អ្នកស្រី អ៊ុក សាវបូរី ពីខេត្តកំពង់ស្ពឺថា ភូមិដែលទឹកជន់លិចខ្លាំង មានភូមិសាលាក្រួស ភូមិដំណាក់មានជ័យ ភូមិស្ពានសារ ឬព្រៃអង្គញ់ជាដើម។
ចំណែកនៅខេត្តសៀមរាប ឯណោះវិញ តាមសេចក្ដីរាយការណ៍របស់លោក ហង្ស សាវយុត បានឲ្យដឹងថា ភ្លៀងធំ និងខ្យល់បក់បោកខ្លាំងនៅស្រុកពួក បណ្ដាលឱ្យមនុស្សចំនួន ៤នាក់រងរបួសដោយសារផ្ទះរលំសង្កត់លើ និងធ្វើឲ្យផ្ទះពលរដ្ឋចំនួន ១៥ខ្នងដួលរំលំ។ ទីផ្សារ មណ្ឌលសុខភាព និងលំនៅឋាននៅតាមតំបន់មួយចំនួនត្រូវទឹកលិច ហើយវិទ្យាល័យអង្គរ និងសាលាបឋមសិក្សាវត្តបូព៌ា នៅក្នុងទីរួមខេត្តសៀមរាប ត្រូវបិទទ្វារ។
នៅឯខេត្តពោធិ៍សាត់ ឯណោះវិញ ភូមិឃុំមួយចំនួនក្នុងស្រុកក្រគរ ត្រូវលិចលង់ដោយសារជំនន់ទឹកភ្លៀង ដែលធ្លាក់គំហុកពីតំបន់ជួរភ្នំក្រវាញ។
លោក មណ្ឌល កែវ រាយការណ៍មកថា ដោយសារទឹកជំនន់នេះបានបណ្ដាលឱ្យប្រព័ន្ធធារាសាស្ត្រ ផ្លូវគមនាគមន៍ជាច្រើនកន្លែង បាក់បែកខូចខាត និងលិចលង់ស្រែស្រូវអ្នកភូមិនៅតំបន់នោះ៕
cheveron du pétrole khmer
ប្រធានក្រុមប្រឹក្សាភិបាលរបស់សម្ព័ន្ធដើម្បីតម្លាភាពចំណូលធនធានប្រេងកាត ឧស្ម័ន និងរ៉ែ លោក ម៉ម សម្បត្តិ ធ្លាប់បានមានប្រសាសន៍ថា លោកចង់ឃើញសង្គមស៊ីវិលនានា និងគណបក្សនយោបាយ បានចូលរួមក្នុងការចងក្រងសេចក្ដីព្រាងច្បាប់នេះឲ្យមានតម្លាភាព។
ប្រភពពីមន្ត្រីរដ្ឋាភិបាល និងតំណាងរាស្ត្រគណបក្សកាន់អំណាច បានអះអាងថា ក្រុមហ៊ុនឈ្មោះឈីវរ៉ុន របស់អាមេរិកកាំង បានរកឃើញអណ្ដូងប្រេងកាតចំនួន៤កន្លែង នៅបាតសមុទ្រកម្ពុជា នៅក្នុងខេត្តព្រះសីហនុ។
អណ្ដូងប្រេងកាតទី១ គេឲ្យឈ្មោះថា រណ្ដៅពិស្ណុការ រកឃើញកាលពីថ្ងៃទី១៣ ខែតុលា ឆ្នាំ២០០៩។ អណ្ដូងប្រេងទី២ គេឲ្យឈ្មោះថាសុវណ្ណភូមិ រកឃើញកាលពីថ្ងៃទី៤ ខែវិច្ឆិកា ឆ្នាំ២០០៤។ អណ្ដូងប្រេងទី៣ គេឲ្យឈ្មោះថាសេរីសម្បត្តិ រកឃើញកាលពីថ្ងៃទី៨ ខែធ្នូ ឆ្នាំ២០០៤ និងអណ្ដូងប្រេងទី៤ គេឲ្យឈ្មោះថា វិមានអាកាស រកឃើញកាលពីថ្ងៃទី២៧ ខែធ្នូ ឆ្នាំ២០០៤។
កន្លងមកអង្គការសង្គមស៊ីវិលនានានៅកម្ពុជា បានទាមទារឲ្យរដ្ឋាភិបាលកម្ពុជាគ្រប់គ្រងប្រាក់ចំណូលពីធនធានរ៉ែឲ្យមានតម្លាភាព ជៀសវាងអំពើពុករលួយ ឬបណ្ដាសាប្រេងដូចប្រទេសនីហ្សេរីយ៉ា (Nigeria) នៅទ្វីបអាហ្វ្រិក។
យ៉ាងណាក្ដី មន្ត្រីរដ្ឋាភិបាលមិនបានបញ្ជាក់អំពីកាលបរិច្ឆេទជាក់លាក់ថា ទីស្ដីការគណៈរដ្ឋមន្ត្រីនឹងលើកយកសេចក្ដីព្រាងច្បាប់នេះទៅពិភាក្សា និងអនុម័តនៅថ្ងៃណាពិតប្រាកដនោះទេ៕
01/10/2010
IMPORT EXPORT RIZ ENTRE EUROP
l’expérience européenne Friday , 01 Octobre 2010 15:01 Chun Sophal
GGOUVERNEMENT fonctionnaires et des représentants des moulins à riz se réunira aujourd’hui afin de partager leurs expériences d’exporter du riz vers l’Europe .
Thun Vireak , directeur de l’état -run Société Green commerce , a déclaré hier que le groupe se réunirait au ministère du Commerce afin de soulever des questions et discuter de leurs expériences d’ exploitation dans la zone euro .
" Le but principal de notre réunion d’aujourd’hui est d’annoncer ce que le marché européen a besoin pour aider les commerçants de riz local constituent une base pour l’exportation il , "Thun Vireak dit.
La réunion fait suite à un voyage effectué par huit propriétaires moulin à riz plus tôt ce mois en Belgique , France, Pologne , Pays-Bas et en Allemagne pour rencontrer avec les intermédiaires , les négociants et les transformateurs de riz .
Thun Vireak dit le propriétaire du moulin, se partager ce qu’ils avaient appris.
Ny Ly Heng , directeur adjoint du Baitang Kampuchea , a déclaré que le partage de l’information contribuerait à renforcer les exportations de riz à l’avenir .
« Nous avons besoin d’une période de temps appropriée pour obtenir notre riz connu, dit-il .
Dernière Septembre , l’UE a fourni des avantages fiscaux de riz pour les pays les moins avancés . 01/10/2010
CHINA AND ELECTRICITY IN CAMBODIA
CONSTRUCTION has begun at a much-touted US$5 billion Chinese tourism development project in Koh Kong, according to government officials.
Sun Dara, deputy governor of Koh Kong province, said yesterday that the Chinese Union Development Group Co, which saw its investment approved by the government in early 2009, began building last month.
The project, which covers 36,000 hectares of land in Botum Sakor and Kiri Sakor districts, consists of five developments, including an airport, a port, a golf course, an eco-tourism site and a large commercial area with residential living, hotels, restaurants and retail stores.
“They have started building a port and roads, and they are preparing the infrastructure to build a residential building and office building in Kiri Sakor district,” Sun Dara said.
“We are very happy that they are investing in the tourism sector. It will create more jobs for the locals and boost the provincial economy.”
Lao Tip Seiha, Ministry of Land Management construction department director, said the technical plans for the residential and office buildings were still pending construction approval, which would come “as soon as possible”. A land dispute surrounding the project, officials said, was close to being resolved.
Cheng Che, governor of Kiri Sakor district, said yesterday that in Kiri Sakor district, seven villages with 600 families were affected by the development but that the company was close to resolving compensation.
“There are more than 20 families [for whom compensation for their land] is still unresolved because they are asking for higher costs following market prices,” he said.
Union Development Group managing director, Ji Jian Hua, could not be reached for comment, and the head of marketing, Wang Chao, declined to confirm any information.
Sun Dara said the company had allowed for up to 25 years for the development’s completion, but he doubted it would take that long. 01/10/2010 ANTICORRUPTION Le nouveau Commission nationale anticorruption a établi un plan quinquennal de lutte contre la corruption inCambodia , et a dit qu’il est en train d’enquêter sur 10 plaintes contre des fonctionnaires du gouvernement .
CNA porte-parole de Keo Remy a déclaré l’Unité de lutte contre la corruption , organe d’investigation du CNA , a fait des progrès importants au cours de ses quelque trois mois de fonctionnement .
" Nous avons commencé notre travail et nous ne voulons pas de donner des informations détaillées qui expose la procédure d’enquête , mais en ce moment , les hauts fonctionnaires à l’ ACU ont commencé à examiner toutes les plaintes », Keo Remy dit.
Le plan de cinq ans , Keo Remy dit, comprenait des mesures déjà annoncées comme l’éducation anti-corruption , a forcé la divulgation publique d’actifs par les fonctionnaires et la création d’ un site Web pour connaître les travaux de l’ ACU .
Om Yentieng , chef de l’ ACU , a déclaré en Juillet que pas moins de 100 000 fonctionnaires pourraient être tenus de déclarer leurs biens .
Le lundi les responsables anti -corruption a rencontré des représentants des organisations de la société civile pour discuter du processus de dépôt des plaintes auprès de l’ ACU .
San Chey , le représentant du Cambodge pour le Réseau affilié pour la responsabilité sociale , un groupe de surveillance régionale, a déclaré que son organisation avait déposé 90 plaintes à l’ACU liés à la corruption dans le recouvrement de l’impôt routier pour le compte de Cambodgiens dans 14 provinces .
L’ACU a rejeté les plaintes , cependant, car ils manquaient d’informations détaillées sur les infractions .
Malgré cela, San Chey a dit la volonté de l’ ACU de consulter les groupes de la société civile avait jeté les bases pour " renforcer la coopération dans la lutte contre la corruption " .
" Ils nous ont donné le feu vert pour la création d’un mémorandum d’accord dans les négociations futures », a déclaré San Chey .
Le Royaume classé 158 sur 180 en indice de l’anti -corruption Transparency International contre la corruption du monde l’an dernier .
01/10/2010
ANTICORRUPTION
THE newly established National Anticorruption Commission has established a five-year plan to fight corruption inCambodia, and has said that it is in the process of investigating 10 complaints against government officials.
NAC spokesman Keo Remy said the Anticorruption Unit, the NAC’s investigative arm, had made significant progress during its roughly three months in operation.
“We have started our work and we don’t want to give detailed information that exposes the investigative procedure, but right now, senior officials at the ACU have started examining all of the complaints,” Keo Remy said.
The five-year plan, Keo Remy said, included such previously announced measures as anticorruption education, forced public-asset disclosures by government officials and the establishment of a website to publicise the work of the ACU.
Om Yentieng, head of the ACU, said in July that as many as 100,000 officials could be required to declare their assets.
On Monday anti-corruption officials met representatives from civil society organisations to discuss the process of filing complaints with the ACU.
San Chey, the Cambodian representative for the Affiliated Network for Social Accountability, a regional watchdog group, said his organisation had filed 90 complaints with the ACU related to corruption in road tax collection on behalf of Cambodians in 14 provinces.
The ACU rejected the complaints, however, as they lacked detailed information about the offences.
Despite this, San Chey said the ACU’s willingness to consult with civil society groups had laid the groundwork for “further cooperation in the fight against corruption”.
“They gave us the green light for the establishment of a memorandum of understanding in future talks,” San Chey said.
The Kingdom ranked 158 out of 180 in anti-graft group Transparency International’s world corruption index last year. 01/10/2010 OPPOSITION party head Sam Rainsy said yesterday that Prime Minister Hun Sen’s declaration on Wednesday that he is “the key” to the fugitive leader’s potential return is evidence that the premier controls the courts and the National Assembly. Speaking by phone from Paris, Sam Rainsy said Hun Sen “can order the court and assembly to do anything he wants”, and said the premier owned both. “That shows the power in Cambodia is only with one [Hun Sen],” he said. But Tith Sothea, spokesman for the Press and Quick Reaction Unit at the Council of Ministers, said yesterday that Hun Sen was trying to say that Sam Rainsy’s fate lies in the hands of the courts. Sam Rainsy has been sentenced to 12 years in prison in connection with his allegations of border encroachment.
26/09/2010
La Malaisie ne repose pas uniquement sur l’Indonésie à l’offre filles
Sun, 26 septembre 2010
BUTTERWORTH - Malaisie ne repose pas uniquement sur l’Indonésie à fournir bonnes pour le pays car il a des travailleurs en provenance de sept pays pour servir de main-d’œuvre étrangère ici.
Selon ministre des Ressources humaines Datuk Dr Subramaniam S. , les pays sont notamment les Philippines , la Thaïlande , le Cambodge , l’Inde et le Sri Lanka .
" Il appartient aux employeurs de décider quel pays de choisir de la politique - sage, nous ne permettre aux travailleurs de différentes nationalités pour travailler ici .
" C’est seulement que, jusqu’à présent , plus de 85 pour cent des travailleurs étrangers ici sont en provenance d’Indonésie . "
Toutefois , il a noté que le nombre de travailleurs cambodgiens ici a augmenté récemment.
Prié de dire si le gouvernement serait la signature d’un protocole d’entente avec l’un des pays bientôt, Subramaniam a déclaré que son ministère était encore à discuter des questions avec ses homologues et aplanir les problèmes .
Sur la façon dont le gouvernement assure en Indonésie que ses filles ont été en sécurité ici , dit-il la protection en vertu de la loi a toujours été accordée à tous les travailleurs étrangers qui sont entrés légalement dans le pays .
Il a dit que ces garanties avaient toujours été en place que le gouvernement a l’obligation de protéger tous les travailleurs étrangers ici.
Toutefois , il a observé qu’il y aurait toujours des pommes pourries qui pourraient dénaturer la réputation d’un pays.
« J’ai dit à plusieurs reprises que 99,9 pour cent de nos employeurs sont des gens responsables .
" Il est de 0,1 pour cent ou moins qui ont terni notre réputation , mais nous allons prendre des mesures pour surmonter ce problème. "
Il a dit que lorsque les travailleurs étrangers entrés en Malaisie légalement , ils ont été informés de leurs droits et compte tenu de numéros de téléphone différents à appeler si ils ont rencontré des problèmes lors de leurs six premiers mois ici.
Cela a été une initiative récente du ministère du Travail pour aider à sauvegarder les intérêts des travailleurs étrangers légalement dans le pays .
" Ceux qui ne viennent pas ici par des moyens légaux ne seront pas toutes ces informations importantes , at-il déclaré lors d’une conférence de presse après avoir visité une entreprise malaisienne impliqués dans la recherche et le développement dans Prai hier.
Il avait été demandé de commenter les abus physiques et sexuels de la indonésienne femme de chambre Win Faidaa par ses employeurs Penang , qui a été signalé le 17 septembre .
Subramaniam a également déclaré que le gouvernement n’a pas fourni de travailleurs étrangers à la rémunération et n’avait pas de politique fixe sur la question .
Toutefois , en vertu de la accidents du travail Loi sur les 1952, un travailleur officielles de change pourrait chercher à être indemnisé s’il ou elle a subi des blessures au travail , at-il dit .
« Bien sûr , si le travailleur étranger est illégale , alors il ou elle n’aura pas recours , sauf si le tribunal déclare une personne ( l’employeur ) coupable et lui ordonne de payer une indemnité ( pour le travailleur )
26/09/2010
SELF-EXILED opposition leader Sam Rainsy has officially filed a lawsuit against Prime Minister Hun Sen in a United States court, accusing him of involvement in a 1997 grenade attack on an opposition rally that killed 16 and wounded more than 100.
The suit, filed in New York last week by Morton Sklar, a lawyer at the World Organisation for Human Rights USA, seeks the prosecution of Hun Sen and other senior officials on charges of allegedly carrying out the attacks and obstructing the course of justice.
It recognised that Hun Sen would be difficult to prosecute, but said the purpose of the suit was “to make clear [Hun Sen’s] direct involvement in both the original grenade attack itself, and in the efforts by his subordinates to cover up the crimes”.
On March 30, 1997, four grenades were thrown at a rally held by the opposition Khmer Nation Party – the predecessor to today’s SRP – killing and injuring scores of bystanders. ...
24/09/2010
លោក កែ សាខន ចៅក្រមតុលាការសាលាដំបូងរាជធានីភ្នំពេញ នៅថ្ងៃទី២៣ ខែកញ្ញា បានប្រកាសសាលក្រមផ្ដន្ទាទោសកំបាំងមុខឲ្យមេដឹកនាំគណបក្សប្រឆាំង លោក សម រង្ស៊ី ជាប់គុករយៈពេល ១០ឆ្នាំ ក្រោមបទផ្សាយព័ត៌មានមិនពិត និងបទក្លែងបន្លំឯកសារសាធារណៈផែនទី ដែលបានចោទថា ប្រទេសកម្ពុជា បាត់បង់ទឹកដីទៅប្រទេសប្រទេសវៀតណាម រវាងពី ២០០ម៉ែត្រ ទៅជាង ៥០០ម៉ែត្រ តាមរយៈការបោះតម្រុយបង្គោលព្រំដែនរវាងប្រទេសទាំងពីរនៅស្រុកចន្ទ្រា ខេត្តស្វាយរៀង កន្លងមក។
តុលាការដដែលបានបង្គាប់ឲ្យលោក សម រង្ស៊ី បង់ប្រាក់ផាកពិន័យចំនួន ៥លានរៀល ស្មើនឹង ១.២៥០ដុល្លារអាមេរិក ចូលថវិការដ្ឋ និងប្រាក់សំណងជំងឺចិត្តដល់រដ្ឋាភិបាលកម្ពុជា ចំនួន ៦០លានរៀលទៀត ស្មើនឹង ១៥.០០០ដុល្លារអាមេរិក ចូលថវិការដ្ឋដែរ។
តុលាការបានបញ្ជាឲ្យអាជ្ញាធររដ្ឋាភិបាលកម្ពុជា តាមចាប់ខ្លួនលោក សម រង្ស៊ី តាមមាត្រាទី ៣៥៣ នៃក្រមព្រហ្មទណ្ឌ។ ដើមបណ្ដឹងនៃសំណុំរឿងនេះ គឺរដ្ឋាភិបាលកម្ពុជា។
លោក កែ សាខន បានអានសាលក្រមបន្តថា លោក សម រង្ស៊ី បានធ្វើឲ្យមតិជាតិ និងអន្តរជាតិយល់ច្រឡំមកលើរដ្ឋាភិបាលកម្ពុជា និងធ្វើឲ្យប៉ះពាល់ទំនាក់ទំនងរវាងកម្ពុជា និងវៀតណាម ៖ « ជនជាប់ចោទ (សម រង្ស៊ី) បានផ្សាយព័ត៌មានមិនពិត ដោយទម្លាក់កំហុសដោយអសុទ្ធចិត្តមកលើរាជរដ្ឋាភិបាលនៃព្រះរាជាណាចក្រកម្ពុជា ក្នុងបំណងបំផ្លិចបំផ្លាញកិត្តិយសរបស់រាជរដ្ឋាភិបាល និងធ្វើឲ្យកើតមានកោលាហលដល់សន្តិសុខសាធារណៈទៀតផង »។
មេធាវីការពារក្ដីឲ្យលោក សម រង្ស៊ី គឺលោក ជូង ជូងី បានមានប្រសាសន៍ខ្លីក្រោយពីការប្រកាសសាលក្រមនោះថា លោកគ្មានអ្វីធ្វើអត្ថាធិប្បាយជាពិស្ដារទេ ៖ « ចាំខ្ញុំពិចារណាជាមួយកូនក្តីរបស់ខ្ញុំសិនថា តើត្រូវធ្វើយ៉ាងម៉េចតទៅទៀត »។
ទាក់ទងនឹងការប្រកាសសាលក្រមខាងលើនេះ មេធាវីរបស់រដ្ឋាភិបាលកម្ពុជា គឺលោក គី តិច បានមានប្រសាសន៍ថា សាលក្រមនេះយុត្តិធម៌ហើយ ៖ « ប្រាក់ពិន័យ ក៏ដូចជាសំណងជំងឺចិត្ត និងការខូចខាតហ្នឹង ខ្ញុំបានទាមទារជំនួសរាជរដ្ឋាភិបាលហ្នឹងចំនួន ១០០លានរៀល ប៉ុន្តែតុលាការបានសម្រេចបានតែ ៦០លានរៀលទេ។ ប៉ុន្តែខ្ញុំយល់ថា នេះក៏ជាការត្រឹមត្រូវដែរ។ ចំពោះការចាប់ខ្លួននេះ នេះជាសិទ្ធិរបស់តុលាការ »។
គេបានឃើញមានតំណាងរាស្ត្រគណបក្សប្រឆាំង សម រង្ស៊ី ចំនួន ៣ ឬ ៤នាក់ប៉ុណ្ណោះ បានចូលស្ដាប់ការប្រកាសសាលក្រមនេះ នៅគ្រាដែលរដ្ឋាភិបាលបានដាក់ពង្រាយកម្លាំងអន្តរាគមន៍រាប់សិបនាក់ និងបិទផ្លូវនានានៅជុំវិញតុលាការនោះ។
ការផ្ដន្ទាទោសឲ្យលោក សម រង្ស៊ី ជាប់គុករយៈពេល ១០ឆ្នាំខាងលើនេះ គឺជាសំណុំរឿងព្រហ្មទណ្ឌទី២ហើយ ក្រោមបទផ្សាយព័ត៌មានមិនពិត និងក្លែងបន្លំឯកសារសាធារណៈផែនទី ដែលបានចោទថា ការបោះតម្រុយបង្គោលព្រំដែនរវាងកម្ពុជា និងវៀតណាម លេខ១៨៤ លេខ១៨៥ លេខ១៨៦ និងលេខ១៨៧ នៅភូមិកោះក្បានកណ្តាល ឃុំសំរោង ស្រុកចន្ទ្រា ខេត្តស្វាយរៀង បានធ្វើឲ្យកម្ពុជា បាត់បងទឹកដីរវាងពី ២០០ម៉ែត្រ ទៅជាង ៥០០ម៉ែត្រ ទៅប្រទេសវៀតណាម។
តុលាការខេត្តស្វាយរៀង បានកាត់ទោសកំបាំងមុខរួចម្ដងទៅហើយលើសំណុំទី១ ឲ្យលោក សម រង្ស៊ី ជាប់គុករយៈពេល ២ឆ្នាំ កាលពីថ្ងៃទី២៧ ខែមករា ឆ្នាំ២០១០ កន្លងទៅ ក្រោមបទបំផ្លាញទ្រព្យសម្បត្តិសាធារណៈ និងបទញុះញង់ឲ្យមានការរើសអើងជាតិសាសន៍ ដោយសារតែលោកបានទៅដកតម្រុយបង្គោលព្រំដែនលេខ ១៨៥ នៅក្នុងភូមិកោះក្បានកណ្តាល ឃុំសំរោង ស្រុកចន្ទ្រា ខេត្តស្វាយរៀង កាលពីថ្ងៃទី២៩ ខែតុលា ឆ្នាំ២០០៩ កន្លងទៅ នៅគ្រាដែលកសិករបានអះអាងថា តម្រុយបង្គោលព្រំដែននោះបានបោះលើដីស្រែរបស់ពួកគាត់។
កាលពីថ្ងៃទី៩ ខែកញ្ញា កន្លងទៅនេះ តុលាការសាលាដំបូងរាជធានីភ្នំពេញ បានចេញដីកាកោះហៅលោក សម រង្ស៊ី មកឆ្លើយបំភ្លឺលើសំណុំរឿងថ្មីមួយទៀត គឺជាសំណុំរឿងទី៣ ក្រោមបទបរិហារកេរ្ដិ៍ និងបទផ្សាយព័ត៌មានមិនពិត ដែលលោកបានចោទថា រដ្ឋមន្ត្រីក្រសួងការបរទេសកម្ពុជា លោក ហោ ណាំហុង ជាអតីតមេគុកបឹងត្របែកសម័យខ្មែរក្រហម។
លោក សម រង្ស៊ី បានចាញ់ក្ដីនៅឯតុលាការប្រទេសបារាំង កាលពីឆ្នាំ២០០៨ និងឆ្នាំ២០០៩ ប្ដឹងដោយលោក ហោ ណាំហុង រដ្ឋមន្ត្រីក្រសួងការបរទេសកម្ពុជា៕
23/09/2010
M. Ban appelle au calme face aux violences au Cachemire Le secrétaire général de l’ONU, Ban Ki-moon, a appelé le 21 septembre au retour au calme au Cachemire où des violences meurtrières ont éclaté. "Le secrétaire général a exhorté les parties concernées à rester calmes et à faire preuve de retenue", a fait savoir le bureau du porte-parole de Ban Ki-moon. Il a appelé les parties à "mettre fin immédiatement à la violence". Il a également exprimé ses "regrets" concernant les pertes humaines. Selon la presse, le bilan des violences de ces 3 derniers mois au Cachemire indien s’établirait à plus d’une centaine de morts civils, après le décès de 3 nouveaux manifestants blessés lors de manifestations anti-indiennes samedi dernier.
Chine : un forum entre les 2 rives du détroit de Taïwan aujourd’hui entre les deux pays ne soirt pas de résude problème la chine et Taîwan returner la page , de l’ancienne peuple de chinois dans l’histoire l’empreureuse le roi de chine a cette d’époque. La partie continentale de la Chine et Taïwan (Chine) partagent les mêmes racines et leurs relations indissociables vont encore se resserrer dans l’avenir, a déclaré le 21 septembre à Hong Kong (Chine) un représentant taïwanais lors d’un forum de la jeunesse. Ce forum, qui fait partie de la conférence mondiale des Chinois d’outre-mer pour la promotion de la réunification pacifique de la Chine, a invité 10 orateurs de Hong Kong et de Taïwan à partager leurs opinions avec quelque 200 auditeurs sur des sujets comme les relations entre les 2 rives du détroit de Taïwan. 22/09/2010
ការប៉ងឈ្លានពានរបស់សៀមលើប្រាសាទតាមាន់ធំ ថ្ងៃ ពុធ ទី ២២ ខែ កញ្ញា ឆ្នាំ ២០១០
ខេត្តឧត្តរមានជ័យ ៖ ស្ថានការណ៍ព្រំដែនកម្ពុជា-ថៃ នៅបរិវេណប្រាសាទតាមាន់ធំ និងតាក្របីក្នុងខេត្តឧត្តរមានជ័យ នៅមានលក្ខណៈធម្មតាទេ ទោះបីជាមានការដាក់ពង្រឹងកំលាំងនៅតាមទីតាំង បន្ទាប់ពីមានការបដិសេធចោល ការប៉ុនប៉ងមកជួសជុលប្រាសាទតាមាន់ធំពីសំណើភាគីសៀមយ៉ាងណាក្តី ។ កាលពីថ្ងៃទី២១ កញ្ញា កន្លងមក ស្ថានការណ៍នៅបរិវេណប្រាសាទតាមាន់ធំរបស់ខ្មែរជាប់ព្រំដែន កម្ពុជា-សៀម មិនទាន់មានការចល័តទ័ព
22/09/2010
រុស្ស៊ីគ្រោងប្រាក់466ពាន់លានអឺរ៉ូសំរាប់បំពាក់អាវុធជាថ្មី ថ្ងៃ ពុធ ទី ២២ ខែ កញ្ញា ឆ្នាំ ២០១០ មន្ត្រីការពារប្រទេសរុស្ស៊ីលោកអាណាតូលីស័រឌីអ៊ូកូវថ្លែងកាលពីថ្ងៃទី២១ កញ្ញា ថា រុស្ស៊ីនឹងចំណាយប្រាក់ចំនួន៤៦៦ពាន់លានអឺរ៉ូ សំរាប់ទិញគ្រឿងសព្វាវុធថ្មីពីឆ្នាំ២០១១ ដល់២០២០។ លោកបន្តថា នេះ ជាទឹកប្រាក់យ៉ាងច្រើនមហាសាលមួយសំរាប់ឱ្យយើងអាចបំពាក់ដល់កងទ័ពយើងនូវគ្រឿងសព្វាវុធទំនើប ។ ជាលើកដំបូងពុំធ្លាប់មានចាប់តាំងពីប៉ុន្មានទសវត្សមកហើយដែលរុស្ស៊ីអាចទិញឧបករណ៍យោធាពីអាមេរិកជាសត្រូវធំក្នុងសម័យសង្គ្រាមត្រជាក់ ។ រដ្ឋមន្ត្រីការពារប្រទេសរុស្ស៊ីអះអាងថា ពិតណាស់យើងផ្តោតលើការទិញបច្ចេកវិទ្យាយោធាមួយចំនួនពីសហរដ្ឋអាមេរិក ។ មានកត្តាច្រើនដែលយើងចាប់អារម្មណ៍ចំពោះបច្ចេកវិទ្យាទាំងនេះដូចជាទូរគមនាគមន៍ក្នុង ឋានៈជាមូលដ្ឋានសំរាប់ប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ព្រមទាំងបច្ចេកវិទ្យានានាក្នុងវិស័យព័ត៌មានវិទ្យា ។ ខ្ញុំយល់ថា អាវុធទំនើបមួយចំនួនគឺជាបំណងរបស់យើង ។
យោងតាមរដ្ឋមន្ត្រីការពារប្រទេសរុស្ស៊ីថា ការបំពាក់អាវុធជាថ្មីទាំងស្រុងរបស់រុស្ស៊ីទាមទារប្រាក់ច្រើនជាងនេះទៀត ក៏ប៉ុន្តែរុស្ស៊ីគិតទៅដល់ថវិកាដែលមិនអាចផ្តល់ឱ្យយើងនូវទឹកប្រាក់ច្រើនជាងនេះ ។ ទោះជាយ៉ាងណាទឹកប្រាក់១៩.០០០ពាន់លានរូប្លិ៍ (៤៦៦ពាន់លានអឺរ៉ូ)តំណាងឱ្យទឹកប្រាក់យ៉ាងមហាសាលមួយទៅហើយ ៕
22/09/2010
Sur le même sujet Les otages enlevés par Aqmi au Niger seraient en vie Trois membres d’équipage français ont été enlevés après l’attaque de leur navire sur le champ pétrolier d’Addax au large du Nigeria, a annoncé mercredi l’exploitant du bateau, le groupe français de services maritimes Bourbon.
Dans la nuit de mardi à mercredi, "lors d’une attaque (...) au large du Nigeria, le navire Bourbon Alexandre et ses seize membres d’équipage ont fait l’objet d’un assaut conjugué de plusieurs canots rapides", annonce le groupe. Trois membres d’équipage français ont été enlevés, tandis que les treize autres membres d’équipage sont restés à bord et "aucun blessé n’est à déplorer", ajoute Bourbon. Aucune revendication n’a été formulée, précise le groupe qui indique avoir activé sa cellule de crise et prévenu les familles. 22/09/2010
ទឹកជំនន់បណ្តាលឱ្យមនុស្ស2លាននាក់បាត់បង់ទីជំរកនៅឥណ្ឌា ថ្ងៃ ពុធ ទី ២២ ខែ កញ្ញា ឆ្នាំ ២០១០
ទឹកទន្លេហ្គង់ និងបណ្តាដៃទន្លេនេះបានជោរជន់ដោយសារភ្លៀងធ្លាក់យ៉ាងខ្លាំង បណ្តាលឱ្យមនុស្សយ៉ាងតិច២លាននាក់បាត់បង់ទីជំរកនៅភាគខាង ជើងឥណ្ឌា ។ ម្យ៉ាងទៀតផ្ទៃដីដាំដុះកន្លះលានហិកតាត្រូវទឹកជន់លិចក្នុង រដ្ឋអ៊ុតតា ប្រាដេស ជាកន្លែងដាំអំពៅស្ករច្រើនបំផុត ហើយភ្លៀងធ្លាក់ខ្លាំងបានគំរាមដំណាំកប្បាស់ក្នុងរដ្ឋបញ្ជាប និងហារយ៉ាណា ។ ក្នុងមួយឆ្នាំៗទឹកជំនន់នៅឥណ្ឌាបណ្តាលឱ្យមនុស្សស្លាប់ជាមធ្យមជិត
21/09/2010
រាជធានីភ្នំពេញ ៖ អគ្គីភ័យបានឆាបឆេះយ៉ាងសន្ធោសន្ធៅបង្កឱ្យអណ្តាតភ្លើងក្រហមច្រាលដុតកម្លោចជាមួយកំដៅព្រះអាទិត្យ ដែលកំពុងតែសាយភាយចំហាយចំហុយផែនដីនាវេលាម៉ោង១២និង៣០នាទីរសៀលថ្ងៃទី២១ កញ្ញា ឆ្នាំ២០១០ លើកំណាត់ផ្លូវឧកញ៉ាទេពផន ស្ថិតក្នុងសង្កាត់វាលវង់ ខណ្ឌ៧មករា ។
ដើមចមនៃអគ្គីភ័យនេះ គឺផ្ទុះរថយន្តដឹកស៊ីទែនសាំងនៅចំកណ្តាលផ្លូវតែម្តង ក្បែរផ្លូវបត់ចូលទៅកាន់មន្ទីរសាធារណការ និងដឹកជញ្ជូន រាជធានីភ្នំពេញ (ម្តុំជាងធ្វើ និងលក់គ្រែតុទូ) និងនៅកៀកប្រមាណ៣០ម៉ែត្រ ពីស្ថានីយប្រេងសូគីម៉ិច បង្កឱ្យមានការភ្ញាក់ផ្អើលមនុស្សម្នាស្ទើរតែមួយរាជធានីតែម្តង...ធ្វើឱ្យមានការភ័យរន្ធត់ សម្លេងមនុស្សស្រែករញ៉េរញ៉ៃ ជាពិសេសសម្លេងប្រកូកប្រកាសគ្នាឱ្យជួយជញ្ជូនអីវ៉ាន់ ។ បន្ទាប់ពីផ្ទុះរថយន្តដឹកស៊ីទែនសាំងឆាបឆេះសន្ធោសន្ធៅ ហើយគេឃើញអណ្តាតភ្លើងជះក្រហមច្រាលរោលរាលទៅរកផ្ទះល្វែង ដែលអមសងខាងផ្លូវឧកញ៉ាទេពផលជាបន្តទៀត និងបង្កឱ្យផ្ទះខ្លះខ្លោច ផ្ទុះឆេះអស់ជាច្រើនល្វែងថែមទៀត ។
មកដល់ម៉ោង១និង៣០នាទីរសៀលថ្ងៃដដែល មានន័យថា អគ្គីភ័យបានប្រើអំណាចរយៈពេលប្រហែល១ម៉ោងពេញ ទើបសមត្ថកិច្ចនៃកងពន្លត់ភ្លើងបានបាញ់ទឹកពន្លត់អណ្តាតភ្លើងឱ្យក្រាបរាបរលត់សូន្យសុងបាន ។ ព័ត៌មានភ្លាមៗនៅកន្លែងកើតហេតុ គេមិនទាន់វាយតំលៃអំពីការខូចខាតនៅឡើយទេ ហើយការប៉ះពាល់ដល់ជីវិតមនុស្ស និងអ្នករងរបួសក៏នៅមិនទាន់មានតុល្យការនៅឡើយដែរ ។ ព័ត៌មានលំអិតនឹងផ្សាយជូននៅពេលក្រោយ និងនៅលើទំព័រកាសែតកោះសន្តិភាព ៕
21/09/2010
Service diplomatique européen : les grands pays se taillent la part du lion - 17/09/2010
Le tout nouveau corps diplomatique de l’UE a commencé à prendre forme le 15 septembre avec la nomination de plusieurs ambassadeurs à des postes clés, sur fond de récriminations de l’Europe de l’Est qui s’estime lésée par rapport aux grands pays d’Europe occidentale.
Un diplomate allemand de haut vol, Markus Ederer, obtient le poste très convoité d’ambassadeur de l’UE à Pékin et c’est l’ambassadeur autrichien auprès de l’UE, Hans Dietmar Schweisgut, qui ira à Tokyo, a annoncé la Haute représentante de l’Union européenne aux Affaires étran-gères Catherine Ashton.
De nombreux postes reviennent en particulier aux Espagnols (Argentine, numéro deux à Pékin, Angola, Namibie, Guinée Bissau), aux Français (Philippines, Tchad, Zambie) et aux Irlandais (Bangladesh, Botswana, Mozambique).
Les nouveaux États membres de l’UE restent eux les parents pauvres du partage du gâteau avec seulement 2 Polonais (Corée du Sud, Jordanie), un Bulgare (Géorgie) et un Lituanien (Afghanistan) sur un total de 29 postes.
Quelque 1.000 candidats, des fonctionnaires des institutions européennes mais aussi pour la première fois des diplomates issus des chancelleries nationales des 27 États de l’UE avaient postulé.
"J’ai nommé les meilleurs", a assuré Mme Ashton, en précisant que d’autres nominations interviendraient dans les prochaines semaines, en particulier en ce qui concerne les postes-clés du siège bruxellois du Service européen d’action extérieure (SEAE).
S’ils ne doivent être rendus publics qu’une fois que le Parlement européen aura donné son ultime feu vert, certains sont déjà connus.
Le secrétaire général exécutif du SEAE serait le Français Pierre Vimont - actuel ambassadeur à Washington - flanqué d’une Allemande, Helga Schmid, et d’un Polonais.
Enfin un Irlandais proche de Mme Ashton, David O’Sullivan, est cité comme directeur général administratif.
Même si d’autres nominations suivront, l’annonce des premières a déjà "profondément déçu" le ministre slovène des Affaires étrangères Samuel Zbogar. Selon M. Zbogar, la décision témoigne d’"une faible compréhension politique pour les intérêts des petits nouveaux pays membres" et donne un très mauvais signal pour l’avenir du SEAE.
Polonais et Estoniens étaient eux aussi montés au créneau ces derniers jours pour réclamer un meilleur "équilibre géographique".
Le problème, rétorque-t-on dans l’entourage de Mme Ashton, est que les ressortissants des nouveaux États se bous- culaient tous aux mêmes postes, rares étant les candidats pour l’Afrique.
Une autre promesse non réalisée est celle d’une meilleure représentation des femmes, dénonce l’eurodéputée verte Franziska Brantner : avec 6 femmes sur les 28 ambassadeurs nommés le 15 septembre, le SEAE risque de devenir un "club de gentlemen qui fument le cigare".
Mme Ashton, chef de la diplomatie européenne depuis décembre 2009, travaille depuis des mois à la mise en place de ce corps de milliers de fonctionnaires censés aider l’UE à parler d’une voix, à Bruxelles et dans ses quelque 150 ambassades.
Des échecs comme celui du sommet de Copenhague sur le climat où elle a été écartée des négociations finales, l’UE a compris qu’il y avait urgence à mieux se faire entendre.
Mardi, l’UE a essuyé un nouveau revers à l’ONU, où une demande visant à donner à son président Herman Van Rompuy et à Mme Ashton plus de droits de représentation à son Assemblée générale a été reportée.
"Nous avons des partenaires stratégiques, maintenant nous avons besoin d’une stratégie", a reconnu dans un aveu de faiblesse implicite M. Van Rompuy, qui a mis la question à l’ordre du jour du sommet hier des dirigeants européens à Bruxelles.
21/09/2010
Thaïlande : les "chemises rouges" manifestent, l’ex-Premier ministre en exil Thaksin prône l’apaisement - 20/09/2010
Des milliers de "chemises rouges" ont défilé le 19 septembre à Bangkok et dans le Nord de la Thaïlande, en hommage aux militants tués lors du mouvement du printemps, et pour commémorer le 4e anniversaire du coup d’État contre l’ex-Premier ministre Thaksin Shinawatra.
Quelque 2.500 personnes, selon la police, ont défilé au coeur du quartier d’affaires de la capitale, où s’étaient installés les "rouges" avant que l’armée ne les en délogent par la force, il y a 4 mois jour pour jour.
Le mouvement antigouvernemental avait fait au total 91 morts et 1.900 blessés, dont une majorité de civils.
À Chiang Mai (Nord), ville natale de Thaksin, ils étaient quelques milliers supplémentaires, selon un photographe de l’AFP - 1.200, selon la police - à réclamer la dissolution de la Chambre basse du parlement.
Thaksin, silencieux pendant des mois, a récemment recommencé à communiquer avec ses partisans pour démentir des rumeurs de maladie, et a appelé ses partisans au calme le 19 septembre. "Je veux que tout le monde regarde l’avenir. Je veux que ceux qui ont souffert soient apaisés. Je veux que les gens se pardonnent", a-t-il indiqué sur son compte Twitter. L’homme d’affaires vit en exil depuis deux ans pour échapper à une peine de prison pour corruption et à un récent mandat d’arrêt pour terrorisme.
"J’aimerais que la répression sanglante du peuple par l’armée le 19 mai 2010 soit la dernière. J’aimerais que le coup d’État du 19 septembre 2006 soit le dernier", a ajouté Thaksin, en précisant être actuellement au Liban.
"Nous devons nous parler", a-t-il insisté. "Je sais que beaucoup de gens sont toujours en colère, mais s’il vous plaît, pensez que le pays va aller de l’avant (...)".
Les forces de sécurité, placées sous l’autorité de l’armée, ont été déployées en nombre mais ont dit ne craindre en principe aucune violence.
Le 18 septembre, un convoi de 80 véhicules avait rallié Chiang Mai depuis Bangkok, au lendemain d’un autre petit rassemblement devant la maison d’arrêt de la capitale, où les leaders "rouges" sont détenus pour terrorisme depuis le mois de mai.
Au pouvoir de 2001 à 2006, Thaksin avait rallié à sa cause les masses rurales du Nord et du Nord-Ouest du pays qui lui sont restées globalement fidèles depuis.
Le mouvement s’est ensuite élargi à des franges urbaines défavorisées, unies contre les élites de Bangkok autour du palais royal, de la bureaucratie et des militaires, qu’ils accusent de confisquer pouvoir et privilèges.
Le Premier ministre Abhisit Vejjajiva a proposé une "feuille de route" vers la réconciliation, qui pour l’instant ne convainc pas l’opposition et ne donne aucun résultat.
21/09/2010
Le Premier ministre japonais Naoto Kan a largement remanié son gouvernement le 17 septembre, remplaçant notamment son ministre des Affaires étrangères en pleine crise diplomatique avec la Chine.
Seiji Maehara a été nommé à la place de Katsuya Okada, qui dirigeait la diplomatie nippone depuis l’arrivée au pouvoir, il y a un an, du Parti démocrate du Japon (PDJ, centre-gauche).
Poids-lourd du PDJ connu pour son franc-parler, M. Maehara était auparavant ministre des Transports et de l’Aménagement du territoire. M. Okada avait annoncé dès jeudi qu’il allait quitter le gouvernement pour devenir secrétaire général et numéro 2 du PDJ, un poste stratégique en marge du gouvernement. Il a expliqué avoir accepté ce changement à la demande de M. Kan, dans le cadre de la redistribution des pouvoirs voulue par le Premier ministre après sa propre victoire au sein du PDJ.
Renforcé dans son parti et auprès de l’opinion par sa victoire, M. Kan a formé une équipe résolument inédite, comptant 10 nouveaux venus sur 17 ministres et secrétaires d’État, dont 2 femmes.
M. Kan a cette fois tenu à imprimer sa marque en nommant de nouvelles têtes à plusieurs postes importants. Un ex-ingénieur de Hitachi, Akihiro Ohata, a ainsi été désigné à la tête du puissant ministère de l’Économie, du Commerce et de l’Industrie (Meti).
Yoshihiro Katayama s’est vu confier le ministère des Affaires intérieures. Le ministre de la Santé, du Travail et des Affaires sociales a été confié à Ritsuo Hosokawa.
Le Premier ministre a enfin reconduit à leur poste les détenteurs des portefeuilles de la Défense, Toshimi Kitazawa, et des Finances, Yoshihiko Noda. M. Kan a également conservé le même porte-parole et secrétaire général du gouvernement, Yoshito Sengoku, un poste essentiel au bon fonctionnement de l’équipe ministérielle. 21/09/2010
Consolidation des relations Singapour-Malaisie Le Premier ministre singapourien Lee Hsien Loong a rencontré le 20 septembre son homologue malaisien Najib Razak, qui se trouve à Singapour dans le cadre d’une visite de travail. La réunion des 2 dirigeants vise à assurer le suivi des dossiers d’intérêts communs, dont M. Lee a débattu avec M. Razak lors de sa dernière visite en Malaisie, survenue le 22 juin, a rapporté Channel NewsAsia, une chaîne de télévision locale. Ils avaient décidé de tenir leur prochaine réunion à Singapour suite aux célébrations de la fête religieuse islamique Hari Raya Puasa.
Le président russe attendu en Chine Le président russe, Dmitri Medvedev, effectuera une visite d’État en Chine du 26 au 28 septembre, sur invitation de son homologue chinois, Hu Jintao, a annoncé le 20 septembre le ministère chinois des Affaires étrangères. Le président russe a prévu de visiter un mémorial construit à Dalian, une ville portuaire dans la province du Liaoning (Nord-Est de la Chine), en l’honneur des soldats soviétiques morts pendant la Seconde Guerre mondiale. Il va assister également à la Journée nationale du pavillon russe à l’Exposition universelle de Shanghai, a précisé la porte-parole du ministère des Affaires étrangères, Jiang Yu.
Échanges de tirs entre les armées indienne et pakistanaise Les armées indienne et pakistanaise ont eu dimanche matin des échanges de tirs sur la ligne de contrôle du Cachemire, a rapporté la radio All India citant un responsable indien. La violation du cessez-le-feu s’est produite à Krishna Ghati, dans le secteur de Poonch de la ligne de contrôle, à environ 255 km au nord-ouest de Jammu, la capitale d’hiver du Cachemire indien. Selon le responsable, les gardes-côtes pakistanais ont ouvert le feu sur des postes indiens dans le secteur dans la nuit de samedi à dimanche pour couvrir les militants. Les troupes indiennes gardant la ligne de contrôle ont riposté et les échanges de tirs entre les 2 parties ont duré pendant plus de 2 heures.
Vingt-deux morts dans une collision entre 2 trains en Inde Deux trains sont entrés en collision le 20 septembre dans le Centre de l’Inde, faisant au moins 22 morts et 50 blessés, a annoncé un responsable local des chemins de fer. Un précédent bilan faisait état de 13 morts et cinquante blessés. L’accident s’est produit dans le district de Shivpuri situé dans l’État du Madhya Pradesh, à environ 350 km de la capitale Bhopal, lorsqu’un train de marchandises a percuté un train de passagers qui était à l’arrêt dans une gare
21/092010 casino agreement with Paradise Investment of Cambodia to operate a hotel, casino and other tourist facilities in the country at the Holiday Palace Hotel in Sihanoukville in Cambodia. Queenco will own 70% of the joint venture and Paradise Investment 30%. The agreement is for a 25 year lease of the hotel with an option for a further 25 years. Queenco will pay $30,000 rent per month in quarterly installments.
After the announcement of the signing of the agreement Queenco chairman Yigal Zilkha said, "In recent years we have identified the potential of South East Asia and are working to expand the company’s activities in the region. Growth in gaming activities in South East Asia in general and in Cambodia in particular is rapid and the business potential is far from being realized."
Queenco has hotel and casino activities in Greece, Serbia and Romania.
The company’s share price is unchanged on the London Stock Exchange today at ₤3.39.
The share price of parent company Queenco (TASE:QNCO) fell 0.98% on the TASE in early afternoon trading to NIS 3.95.
21/09/2010
The ASEAN team is led Malaysian Ambassador Dalo Tan Seng Sung.
The team will gather a first-hand account of the feasibility of introducing trade through Moreh under India’s Look East policy, sources here said.
The team comprises of diplomats of Thailand, Vietnam, Laos, Malaysia, Brunei, Singapore and Indonesia and after the meeting with the Chief Minister and state government officials they were entertained with a cultural programme at the banquet hall of the 1st Manipur Rifles Battalion.
They arrived at Imphal Airport after a two hour delay due to bad weather.
This led to a change in their scheduled meetings too, the source said.
Preceding the visit of the diplomats to Moreh, state commerce and industries minister, Y Erabot and MLA, N Mangi, chairman, Manipur Industrial Development Corporation held a meeting in Moreh with the traders of Indo-Myanmar Border Trade at 12.30 pm today after the inauguration of Integrated Trade Information and Facility Centre.
What had transpired in the meeting could not be officially confirmed but highly reliable sources said that the meeting mainly discussed on felicitating the visiting diplomats in the town and providing security arrangements in the sites where inspections are to be conducted.
In is pertinent to mention here that India’s Look East Policy under Vision-2020 is keeping an eye an Asian countries like Myanmar, Thailand, Laos, Cambodia, Vietnam and others and in a bid to deepen economic and cultural ties with the ASEAN countries to attract investments in the North East states.
India has already signed the India-ASEAN trade agreement that covers tariff liberalisation between the parties, which came into force from January 1, 2010.India and ASEAN countries are currently negotiating a Services and Investment Agreement.
India is keen to conclude a liberal agreement that would have substantial sectoral coverage and would provide a meaningful commercial market access. 21/09/2010
le marcher asiatique
Le privé menant Entreprises série de bases de données répertoire présente des données clés sur les grandes entreprises privées dans les pays émergents en rapide croissance économique . Les données sur ces entreprises a forte valeur potentielle pour les entreprises de gestion de fortune en cherchant à identifier des clients potentiels parmi les entreprises familiales appartenant à succès et des entrepreneurs dans les régions à croissance rapide . Principales entreprises privées en Asie du Sud identifie les entreprises les plus prometteuses, et non seulement fournit des données fondamentales sur chaque entreprise , y compris les options d’orientation intermédiaire, mais fournit également un service de dépistage qui met en évidence les événements de liquidités possibles qui peuvent accroître la valeur de ces sociétés.
Des données précieuses Les données fournies sur plus de 800 des principales entreprises privées en Asie du Sud comprend , selon les disponibilités : Nom de l’entreprise et les coordonnées , les noms des administrateurs et des appellations d’emploi , les noms de la haute direction et les appellations d’emploi ; principaux noms des actionnaires , le nombre d’employés , l’an établie ; banquiers , les comptables , les conseillers juridiques , la description de l’entreprise ; état récapitulatif financier.
Le rapport sur des affaires principales La version en ligne de la base de données comprend également les rapports de l’évolution des affaires ( les événements de liquidité potentiels) affectant la société et ses actionnaires, tels que : les achats importants contrats acquisitions lancement de nouveaux produits importants , ou des services nouveaux organismes stratégiques IPO partenariats .
Nombre de compagnies profilé Le nombre des entreprises présentées dans chaque pays dans des sociétés privées d’ Asie du Sud Est total plus de sept cents , y compris : Brunei : 20 ; Cambodge : 10 ; Indonésie : 150 ; Laos : 10 ; Malaisie : 150 ; Myanmar : 10 ; Philippines : 100 ; Paris : 200 , de la Thaïlande : 150 ; Vietnam : 50 .
opinion les deux pays se trouve de solution. Les dernières nouvelles de frontière entre la Thaïlande -Cambodge ... Oct 15, ’08 23:07 pour tout le monde
Thai , Cambodge armées de se réunir après la bataille des frontières
Par Chor Sokunthea Il ya 29 minutes
Preah Vihear, Cambodge (Reuters) - Thai et les commandants militaires cambodgiens préparés pour des entretiens à travers leur frontière contestée , le jeudi après le choc le plus grave dans les années à gauche, deux soldats cambodgiens morts et 10 Thaïlandais dans les mains du Cambodge .
En dépit de l’échange de 40 minutes mercredi des tirs de roquettes et des armes à feu , du Cambodge Ministre des Affaires étrangères Hor Namhong a déclaré à une réunion prévue pour résoudre les arguments sur la frontière jungle irait de l’avant , ce qui suggère l’escalade n’est pas inévitable .
« C’est un bon signe que nous pouvons commencer à résoudre ce conflit , at-il dit aux journalistes à Phnom Penh
après une réunion d’urgence avec le Premier ministre Hun Sen A propos de la lutte contre près de 900 ans Preah Vihear temple. "Nous considérons ce un incident entre soldats et non pas une invasion Thaïlande
» Hor Namhong a dit . Les pourparlers devaient commencer à 11 heures à un endroit près du temple contestée , connu comme les Thaïlandais Khao Phra Viharn.
commandant de l’armée thaïlandaise, régionales Wiboonsak Neeparn a déclaré à Reuters la réunion se concentrera sur la cause de l’ affrontement de mercredi et comment de lever les tensions à la frontière , où les deux parties se sont empressés de renforts.
Il n’y a pas eu de mot sur l’échange de prisonniers Thai 10, dont l’existence Bangkok est officiellement nier.
Hor Namhong a déclaré le groupe , qui ont été photographiés par un Reuters photographe sous la garde du Cambodge , ce qui serait convenablement soigné et est retourné à Thaïlande si Bangkok demandé .
Bangkok a exhorté ses citoyens à quitter Cambodge
, conscient de l’incendie de 2003 de son ambassade et des entreprises thaïlandaises en Phnom Penh par une foule nationalistes, furieux par une rangée de plus Angkor Wat, Un autre ancien temple . « Hommes d’affaires thaïlandais qui n’ont pas besoin d’être en Cambodge maintenant , s’il vous plaît ruée vers l’ arrière à Thaïlande, " ministre des Affaires étrangères Sompong Amornvivat a déclaré aux journalistes , ajoutant que l’armée avait un plan d’évacuation prêt , si nécessaire.
En 2003 , des commandos thaïlandais a volé dans Phnom Penh aéroport
au milieu de la nuit pour aider à évacuer 600 Thaïlandais pendant les émeutes . De sécurité a été renforcée devant l’ambassade de Thaïlande dans Phnom Penh, avec 20 police militaire armés de fusils d’assaut la garde .
Les deux parties s’accusent mutuellement de la première cuisson dans l’affrontement , qui intervient alors que l’instabilité politique énorme Bangkok
, avec des manifestants dans la rue une campagne de longue durée exhortant l’armée à lancer un coup d’Etat contre le gouvernement élu . " Les militaires thaïlandais sont très bien sous la pression de protéger la souveraineté nationale et territoire », Panitan Wattanayagorn, un analyste militaire à BangkokDe l ’ Chulalongkorn Université
a dit . 21/09/2010 asean Imphal 19 Septembre 2010 : Lors de leur visite de trois jours pour évaluer la faisabilité de l’ouverture des échanges et du commerce , une équipe de 19 membres des ambassadeurs de l’Association des Nations du Sud-Est asiatique (ASEAN ) sont arrivés ici aujourd’hui .
L’équipe à l’arrivée à l’aéroport a été Imphal reçu un accueil chaleureux par les hauts fonctionnaires de l’ État et du gouvernement ont été déposées à l’Hôtel Classic .
A 17 heures 10 , la délégation a tenu une réunion avec le ministre en chef , O Ibobi à son bungalow bureau dans lequel de hauts responsables du gouvernement de l’Etat et les ministres du gouvernement SPF a également pris part dont le commandant du 25 BRTF , de source officielle .
Ils procéderont à Moreh demain par la route à 6 heures .
Ils seront le petit déjeuner à Pallel et l’intention de retourner à Imphal le même jour après avoir inspecté les infrastructures en cours de développement dans Moreh de créer un centre de commerce frontalier avec le Myanmar .
Le gouvernement de l’Etat est ce qui en fait l’effort intense pour installer un système intégré Check Post (ICP ) et aussi le développement d’autres infrastructures pour le commerce frontalier dans Moreh .
Les Ambassadeurs ’ équipe sera accompagnée par Asholi Chalai , secrétaire au ministère du Développement de l’Union Nord-Est Région (Doner ) qui est ici pour étudier la faisabilité de l’ouverture des échanges et du commerce entre les pays de l’ASEAN et l’Inde par Moreh source officielle , a déclaré .
L’équipe de l’ANASE est dirigé Malaisie ambassadeur Dalo Tan Seng Sung .
L’équipe se réuniront un compte de première main sur la possibilité d’introduire le commerce par Moreh en vertu de la politique de l’Inde Rechercher Orient, sources ici ont dit .
L’équipe est composée de diplomates de la Thaïlande , Vietnam, Laos , Malaisie, Brunei , Singapour et l’Indonésie et après la réunion avec le ministre en chef et des responsables gouvernementaux état où ils étaient entretenus avec un programme culturel à la salle de banquet du 1er Bataillon Manipur Rifles .
Ils sont arrivés à l’aéroport Imphal après un retard de deux heures en raison du mauvais temps .
Cela a conduit à un changement dans leurs réunions programmées trop , selon la même source .
Précédant la visite des diplomates à Moreh , le commerce d’Etat et ministre des industries , Y Erabot et le député provincial , N Mangi , président, Manipur Industrial Development Corporation a tenu une réunion dans Moreh avec les commerçants de l’Indo- Myanmar Border Trade à 12h30 aujourd’hui, après l’inauguration de l’information intégrée de commerce et Centre installation .
Qu’est-ce qui s’était passé lors de la réunion n’a pas pu être confirmée officiellement , mais des sources très fiables déclaré que la réunion ont discuté principalement sur félicitant les diplomates en visite dans la ville et de fournir des mesures de sécurité dans les sites où les inspections doivent être menées .
En est pertinent de mentionner ici que Look Inde East Policy cadre de Vision -2020 est en gardant un œil d’un pays d’Asie comme le Myanmar , la Thaïlande , le Laos , le Cambodge , le Vietnam et les autres et dans le but d’approfondir les liens économiques et culturels avec les pays de l’ASEAN pour attirer investissements dans les États du Nord-Est .
L’Inde a déjà signé l’accord commercial Inde-ASEAN , qui couvre la libéralisation tarifaire entre les parties , qui est entré en vigueur à partir du Janvier 1, 2010.India et pays de l’ANASE sont négocie actuellement un accord de services et l’investissement .
L’Inde tient à conclure un accord libéral qui aurait substantiel de secteurs et fournirait un accès significatif aux marchés commerciaux .
21/09/2010 companies emerging market countries.
The Leading Private Companies series of directory databases presents key data on the larger privately owned companies in emerging market countries undergoing rapid economic growth. Data on such companies has strong potential value for wealth management companies seeking to identify potential clients among the successful family owned companies and entrepreneurs in fast growth regions. Leading Private Companies in South East Asia identifies the most prospective companies and not only provides fundamental data about each business, including intermediary referral options, but also provides a screening service which highlights potential liquidity events which may enhance the value of such companies.
Valuable data The data provided on over 800 of the leading private companies in South East Asia includes, as available : Company name and contact details ; directors names & job titles ; senior management names and job titles ; main shareholders names ; number of employees ; year established ; bankers ; accountants ; legal advisors ; description of the business ; summary financial statement.
Reporting of major business developments The online version of the database also includes reporting of major business developments (potential liquidity events) affecting the company and its shareholders such as : significant contract procurements acquisitions launch of major new products, or services new agencies strategic partnerships IPO.
Numbers of companies profiled The numbers of companies profiled in each country in Leading Private Companies of South East Asia total over seven hundred including : Brunei : 20 ; Cambodia : 10 ; Indonesia:150 ; Laos:10 ; Malaysia : 150 ; Myanmar:10 ; Philippines : 100 ; Singapore : 200 ; Thailand : 150 ; Vietnam : 50.
Deadly combats éclatent à la frontière Thaïlande-Cambodge
Les associés Presse Mercredi15 Octobre 2008 ; 16 heures 36
PHNOM PENH, Cambodge - l’escalade des tensions entre les Thaïlande et Cambodge d’une frontière contestée près d’un temple historique a éclaté mercredi dans une mortelle fusillade, Les fonctionnaires invitant à déclarer qu’ils rapidement permettrait de résoudre le différend par la négociation , pas des balles .
Deux soldats cambodgiens ont été tués , les premiers décès dans une impasse de 4 mois qui a commencé quand l’UNESCO , l’ agence des Nations Unies culturelle , approuvée CambodgeL ’ offre d’avoir Preah Vihear temple nommé site du patrimoine mondial . Thaïlande craignait ses prétentions sur les terres à proximité serait compromise .
Ces derniers jours, que le différend alimenté le nationalisme dans les deux pays , les responsables semblent se préparer à un affrontement majeur .
Cambodgien Hun Premier ministre Sen lancé un ultimatum aux Thaïlande le mardi de retirer ses soldats du territoire contesté , qu’elle qualifie de « zone de combat de vie ou de mort. " Thaïlande propose des renforts vers la zone frontalière .
Thaïlande également mis en état d’alerte des avions de chasse dans les bases à l’échelle nationale et des avions de transport C -130 en attente qui pourraient évacuer les Thaïlandais vivant dans la zone frontalière , Thai Air Force officielle Groupe capitaine Montol Satchukorn a dit .
Thai porte-parole de l’armée le colonel Sansern Kaewkumnerd a déclaré mercredi que les soldats cambodgiens approché d’une base thaïlandaise , a refusé de quitter le secteur et tiré en l’air .
"Nous pensons qu’ils sont censés être des coups de semonce . Les troupes thaïlandaises ont riposté en état de légitime défense , at-il dit
L’après-midi combats de mercredi a duré environ une heure , chaque camp accusant l’autre de tirer le premier coup .
Dans une protestation remise au diplomate de haut rang du Cambodge en Bangkok, ThaïlandeL ’ ministère des Affaires étrangères a déclaré soldats thaïlandais ont été quiétude patrouilles sur leur propre territoire le long de la frontière lorsque les soldats cambodgiens ont tiré sur eux avec des lance-roquettes et de mitraillettes .
CambodgeL ’ ministère des Affaires étrangères accusé les troupes thaïlandaises de lancer « des attaques armées lourdes " à trois endroits différents pour repousser les Cambodgiens de positions à l’intérieur du territoire cambodgien . La bataille a tué au moins deux soldats cambodgiens et trois blessés.
Cinq soldats thaïlandais ont été blessés , le colonel Sansern a dit .
CambodgeL ’ ministre des Affaires étrangères a dit que 10 soldats thaïlandais se sont rendus , ont été bien traités , et serait retourné à Thaïlande. Le lieutenant-général Viboonsak Neepan, le commandant de l’armée thaïlandaise de la région , a nié toute de ses soldats avaient été capturés .
Après l’ fusillade, Les fonctionnaires Thaïlande et Cambodge essayé de réduire les tensions .
Premier ministre thaïlandais Somchai Wongsawat dit Thaïlande n’avait aucun intérêt à voir le conflit dégénérer , et ministre des Affaires étrangères du Cambodge Hor Namhong a déclaré des responsables militaires des deux côtés se réunira jeudi, à Thaïlande pour discuter de l’affrontement .
"Cambodge est un bon voisin . Nous utiliserons des moyens pacifiques . S’il ya violence, nous devons négocier », Somchai a dit .
Département d’Etat Sean McCormack, porte-parole a déclaré le États-Unis " prie instamment de retenue sur les deux parties à s’abstenir de toute utilisation de la violence . " U. N. Secrétaire général Ban Ki-Moon a également appelé à la retenue et a appelé les deux parties à résoudre rapidement le différend .
ThaïlandePlus d ’ utilisations militaires 300000 - forte et moderne du matériel américain et les nains Cambodge’ s moins 125.000 soldats bien équipés . forces cambodgiennes sont cependant bien versé dans la guérilla , après avoir combattu une guerre intense contre les civils communiste des Khmers rouges .
combats de mercredi est la dernière flambée de violence en un différend de longue date sur un tronçon de la jungle à proximité du temple du 11ème siècle . Le Cour internationale de Justice attribué le temple Cambodge en 1962 , mais la souveraineté sur les terres avoisinantes n’a jamais été clairement résolue .
Le litige au cours des derniers mois est devenu le fourrage dans la politique intérieure des deux pays.
Une vague de nationalisme alimenté par le différend renforcé Hun Sen re des glissements de terrain électoral , et les manifestants anti - gouvernement dans Thaïlande l’ont utilisé pour tenter de discréditer le gouvernement en Thaïlande et le pousser à poursuivre agressivement des créances sur la terre .
" La question entourant Preah Vihear temple a été pendant des décennies jusqu’à ce qu’il ya été attisé par la rhétorique nationaliste fins de politique intérieure . Les deux situations sont étroitement liés », a déclaré Charnvit Kasetsiri, un historien thaïlandais qui a beaucoup écrit sur le différend .
Les deux parties ont envoyé des centaines de troupes dans la région après l’action de l’UNESCO Juillet , mais la plupart des soldats ont été retirés d’un mois plus tard. Le conflit a éclaté à nouveau ces dernières semaines , y compris une brève fusillade qui a blessé ce mois-ci un cambodgien et deux soldats thaïlandais.
21/09/2010
Les habitants, dont les maisons sont désormais inondées, s’inquiètent des risques auxquels sont confrontés leurs enfants.
Lundi 20 septembre, devant le domicile du Premier ministre. Quelques enfants tiennent à bout de bras des portraits de Hun Sen et de son épouse, sous les yeux de quelques policiers assis sous un arbre. La scène se déroule devant l’imposante maison du Premier ministre, place du Monument de l’indépendance, à Phnom Penh.
Lundi 20 septembre au matin, une cinquantaine d’habitants du quartier du lac Bœung Kak sont venus manifester pour la sécurité de leurs enfants. Les opérations de comblement du lac avec du sable, ajoutées aux importantes précipitations de la saison des pluies, ont fait monter le niveau de l’eau au-delà du seuil habituel. Les parents s’inquiètent des risques de noyade et d’électrocution pour leurs enfants, depuis qu’une jeune fille est morte après qu’un fil électrique est tombé sur le sol inondé de sa maison. Ly Mom, représentant des manifestants, explique : « Nous sommes venus ici pour demander aux autorités d’interrompre le comblement du lac et de nous rendre nos titres de propriété.
La tension est montée d’un cran lorsque la cinquantaine de policiers présents, a voulu chasser les familles stationnées devant le domicile du Premier ministre. Mais les manifestants se disent prêts à, « manger et dormir ici, s’il le faut. »
21/09/2010
រឿងទំនាស់ដីធ្លីនាពេលកន្លង
ភ្នំពេញ : ថ្ងៃទី២១ កញ្ញា នេះ ប្រជាពលរដ្ឋនៅតាមបណ្តាខេត្តមួយចំនួន ដែលរងគ្រោះពីការរំលោភយកដីធ្លីបាននាំគ្នាក្រោកឡើងតវ៉ា នៅតាមបណ្តាខេត្តរៀងៗខ្លួន ដោយប្រមូលផ្តុំមុខតុលាការ សាលាខេត្តក្រុង ដើម្បីទាមទាររកយុត្តិធម៌ និងដំណោះស្រាយសមរម្យ មានដូនជា ខេត្តកោះកុង ពោធិសាត់ កំពង់ឆ្នាំង កំពង់ស្ពឺ កណ្តាល ក្រចេះ ព្រះវិហារ កំពង់ចាម រតនគីរី និងខេត្តមណ្ឌលគីរី ៘ លោកអ៊ួច ឡេង មន្ត្រីកម្មវិធីដីធ្លីអង្គការអាដ ហុក បានឲ្យដឹងថា នៅដើមឆ្នាំ២០១០ គិតមកដល់ខែកញ្ញា មានប្រជាពលរដ្ឋ ២៦៩ នាក់ ត្រូវរងការចោទប្រកាន់ ពីសំណាក់តុលាការតាមបណ្តាខេត្តក្រុង និង ១២៨ នាក់ត្រូវចាប់ខ្លួន និង ៥៥ នាក់ត្រូវចបានឃុំខ្លួនក្នុងធនាគារ ឯប្រជាពលរដ្ឋ ១៤១ នាក់ផ្សេងទៀតកំពុងរត់គេចខ្លួន បន្ទាប់ពីមានដីការឲ្យចាប់ខ្លួន ។ លោកបន្តថា មូលហេតុដែលបង្កឲ្យមានទំនាស់ដីធ្លីកើតឡើងភាគច្រើន ដោយសាររដ្ឋាភិបាលបានផ្តល់ដីសម្បទានសេដ្ឋកិច្ចច្រើនពេក ដែលប៉ះពាល់ដីប្រជាពលរដ្ឋ និងដីសហគមន៍ និងពុំបានរកដំណោះស្រាយសមរម្យ យុត្តិធម៌ជួនប្រជាពលរដ្ឋ ៕
20/09/2010 បារាំងប្រតិកម្មចំពោះសហភាពអឺរ៉ុបដែលថាខ្លួនប្រព្រឹត្តចំពោះពួករ៉ូម៉ាដូចពួកណាស៊ីអាល្លឺម៉ង់
ពួករ៉ូម៉ាជាង១០០០នាក់ត្រូវបារាំងបណ្តេញចេញក្នុងការបង្ក្រាបរបស់រដ្ឋាភិបាលលោកសាកូហ្ស៊ី ចំណាត់ការរបស់រដ្ឋាភិបាលលោកសាកូហ្ស៊ីបង្កអោយមានការប្រឆាំងជាទូទៅ
ប្រទេសបារាំងបានបញ្ចេញប្រតិកម្ម ឆ្លើយតបទាំងកំហឹង ចំពោះការរិះគន់របស់សហភាពអឺរ៉ុប ដែលបានភ្ជាប់ការប្រព្រឹត្តិរបស់ខ្លួន ចំពោះពួករ៉ូម៉ាទៅនឹងសម័យកាលដ៏ឃោរឃៅ នៃពួកណាស៊ីអាល្លឺម៉ង់ ។
ការិយាល័យប្រធានាធិបតីបារាំង លោក នីកូឡាស សាកូហ្ស៊ី បានប្រើប្រាស់ពាក្យរិះគន់ខ្លាំងៗ ដើម្បីច្រានចោលការអះអាង របស់លោកស្រី Viviane Reding ស្នងការយុត្តិធម៌អឺរ៉ុបដែលថា ប្រទេសបារាំងបានរំលោភបំពានច្បាប់ របស់សហភាពអឺរ៉ុប ហើយគួរតែប្រឈមវិធានការតាមផ្លូវច្បាប់ ។
ពួកជនរ៉ូម៉ាជាង ១.០០០នាក់ ត្រូវបានបង្ខំអោយចាកចេញ ពីប្រទេសបារាំងក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មានសប្តាហ៍ នាពេលថ្មីៗនេះ ។ ក្រុមអ្នករិះគន់និយាយថា ការបណ្តេញចេញនេះ គឺជាហេតុផលនៃការរើសអើងពូជសាសន៍ ។
លោកស្រី Viviane Reding បាននិយាយថា លោកស្រីមានការព្រួយបារម្ភដ៏ខ្លាំង អំពីបញ្ហារបស់ជនជាតិភាគតិចរ៉ូម៉ាទាំងនោះ និងអំពីការវិលត្រឡប់ ដែលអាចកើតឡើងវិញទៅរក “ ភាពខ្មៅងងឹតនៃអតីតកាលរបស់ទ្វីបអឺរ៉ុប ” ។
លោកស្រីបានបន្ថែមថា “ នេះគឺជាស្ថានភាពមួយ ដែលខ្ញុំបានគិតថា អឺរ៉ុបនឹងមិនត្រូវអោយមានឡើងវិញម្តងទៀតនោះទេ បន្ទាប់ពីសង្គ្រាមលោកលើកទី២មកនោះ ” ។
នៅមុនពេលមួយថ្ងៃ នៃកិច្ចប្រជុំកំពូលរបស់សហភាពអឺរ៉ុប នៅទីក្រុងប្រ៊ូសសែល ប្រទេសបែលហ្ស៊ិក នៅថ្ងៃព្រហស្បតិ៍ លោក Luc Chatel អ្នកនាំពាក្យរបស់លោក នីកូឡាស សាកូហ្ស៊ី បាននិយាយថា “ វាពិតជាមិនអាចទទួលយកបានទេ ដែលប្រៀបធៀបស្ថានភាពបច្ចុប្បន្ន ទៅនឹងសម័យដ៏ខ្លោចផ្សារ ដែលបានកើតឡើងក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់យើងនោះ ។ ខ្ញុំខ្លាចក្រែងតែការប្រកាន់ជំហរបែបនេះ នឹងធ្វើអោយមានគម្លាត រវាងបារាំងនិងបណ្តាប្រទេសអឺរ៉ុប ” ៕ 20/09/2010
$14millions les grèves ouvrières VETEMENT coûts aux États-Unis l’industrie 14 millions de dollars la semaine dernière en raison d’arrêts de production et des retards d’expédition , mais des dommages durables peuvent avoir été causé à la réputation du secteur, selon l’Association des fabricants de vêtements au Cambodge .
Les pertes résultant de la suspension de la production , les remises consenties aux acheteurs en raison de retards , les livraisons rapides par voie aérienne , ainsi que les dommages causés par les grévistes , Association des fabricants de vêtements au Cambodge ( GMAC )
Estimation de l’industrie a perdu 14 millions de dollars pendant la grève , il a dit qu’il avait également envoyé des messages erronés aux investisseurs et acheteurs potentiels .
« Il ya des conséquences pour l’avenir de la grève - elle peut gâcher la réputation de la confection au Cambodge et les acheteurs peuvent cesser de commandes , at-il averti .
Les employés de quelque 30 usines ont débrayé du lundi au jeudi , dans un effort pour accroître le salaire minimum à 93 $ par mois ,
Au moins 10 usines ont porté plainte contre le syndicat en grève pour demander la réparation des dommages , ainsi que des recommandations tribunal pour les travailleurs de retour au travail , et de suspendre la grève de plusieurs commanditaires , at-il dit .
Strike leader Ath Thun , président de la Coalition desCambodgien Les travailleurs du vêtement Union démocratique , a dit qu’il avait entendu parler du procès lancé par les usines , mais n’avait pas reçu un avis officiel de la cour .
« Notre grève est en conformité avec le droit cambodgien , dit-il . "Nous avons informé les autorités compétentes de plus de deux mois avant la grève - nous n’avons rien fait de mal . ... Lire l’article complet dans Poste de demain à Phnom Penh ou de voir l’histoire mis à jour en ligne à partir de 15 heures UTC / GMT +7 heures. ( 4 heures de New York , Los Angeles 1h du matin, trois heures de Chicago , Paris 10h, 4 heures de Toronto , 18:00 Sydney , Pékin 16 heures , 17 heures de Tokyo , de 9h à Londres , Johannesburg 10h, 11h Riyad , Mumbai 1:30 PM )
GARMENT worker strikes cost the industry US$14 million last week due to production halts and shipment delays, but lasting damage may have been done to the sector’s reputation, according to the Garment Manufacturers Association in Cambodia.
Losses resulted from the suspension of production, discounts granted to buyers due to delays, expedited shipments by air, as well as damage by strikers, Garment Manufacturers Association in Cambodia (GMAC) secretary general Ken Loo said yesterday.
Estimating the industry lost $14 million during the strike, he said it had also sent the wrong messages to potential investors and buyers.
“There are future consequences from the strike – it may spoil the reputation of garment manufacturing in Cambodia and buyers may stop orders,” he warned.
Employees from an estimated 30 factories walked off the job from Monday to Thursday in an effort to boost the minimum wage up to $93 a month, according to Ken Loo.
At least 10 factories have filed lawsuits against the striking union to ask for compensation for damages, as well as court recommendations for the workers return to work, and to suspend several of the strike masterminds, he said.
Strike leader Ath Thun, president of the Coalition of Cambodian Apparel Workers Democratic Union, said he had heard about the lawsuits launched by factories, but had not received official court notices.
“Our strike was in compliance with Cambodian law,” he said. “We informed relevant authorities more than two months before the strike – we did nothing wrong. ...read the full story in tomorrow’s new info or see the updated story in online from 3PM UTC/GMT +7 hours. (New York 4AM, Los Angeles 1AM, Chicago 3AM, Paris 10AM, Toronto 4AM, Sydney 6PM, Bejing 4PM, Tokyo 5PM, London 9AM, Johannesburg 10AM, Riyadh 11AM, Mumbai 1:30 PM)
17/09/2010 LE TRIBUNALE INTERNATIONALE DES 4 LEADERS KHMER ROUGE
CAMBODGE’ s -Unis tribunal soutenu par les Nations crimes de guerre formellement inculpé quatre anciens dirigeants khmers rouges sur Septembre 16 . Leur procès , qui doit débuter l’an prochain , sera le deuxième de son genre . En Juillet camarade Duch , le commandant d’une prison tristement célèbre , a été condamné à une peine de 35 ans pour les crimes de guerre et crimes contre l’humanité , réduite à 19 ans contre le temps et a été une période de détention illégale . Suivant dans le dock sont idéologue des Khmers rouges » chef, Nuon Chea , leur ancien chef d’Etat , Khieu Samphan et Ieng Sary et son épouse , Ieng Thirith , les deux ministres dans leur gouvernement . Les quatre se charge , comme Duch , de crimes de guerre et crimes contre l’humanité et de génocide . nouvelle accusation de la cour devrait se révéler plus litigieux encore .
Le terme de génocide a été utilisé librement par les Cambodgiens et les observateurs étrangers comme en référence aux atrocités commises durant la révolution ultra- maoïste des Khmers Rouges . Dans le milieu des années 1970 à la fin il coûté la vie à près d’un sur quatre Cambodgiens , tout compte fait , au moins 1,7 million de personnes sont mortes . Mais le tribunal , a débuté en 2007 , introduit que cette charge monumentale à la fin de l’année dernière . Les juges d’instruction et des procureurs a proposé de l’ajouter sur la base de leurs recherches sur le rôle joué par les défendeurs présumée dans le massacre de Vietnamiens de souche et les musulmans du Cambodge Cham .
En 1999 , l’ONU experts ont conclu qu’il y avait des preuves solides montrant le génocide par les Khmers rouges . Ben Kiernan , spécialiste des Khmers rouges et fondateur de Project de l’Université Yale génocide cambodgien, pour sa part, insiste sur le fait que les massacres au Cambodge constitue un génocide . Dans ses recherches , M. Kiernan cite le nombre de morts disproportionnée infligée à ces deux non -khmer groupes ethniques . Il fait en outre valoir que le régime appeléofficiellement pour l’élimination des deux minorités .
De nombreux partisans font valoir que le poids symbolique porté par l’accusation de génocide se révélera au public cambodgien que le tribunal soutenu par l’Occident connu officiellement comme les Chambres extraordinaires des tribunaux du Cambodge , reconnaît la gravité de la perte de leur pays . Theary Seng , un survivant qui travaille en tant que défenseur des droits de Phnom Penh , estime qu’il existe une base juridique solide pour poursuivre les dirigeants du régime pour génocide . En outre , dit-elle , il peut être un moyen efficace de faire " gravitas au tribunal " .
« Génocide » est de plus en plus utilisé comme une étiquette générique pour tous les crimes du monde de masse les plus graves . " En conséquence, l’absence du terme « génocide » peut être interprété par les survivants en ce sens qu’ils n’ont pas souffert autant que les autres " -à-dire ceux qui ont été considérés comme des rescapés du génocide , a déclaré John Ciorciari , avocat et professeur adjoint à l’université du Michigan de la politique publique . Il a été suivi la genèse du tribunal et des opérations pendant 11 ans en sa qualité de conseiller juridique au Centre de documentation du Cambodge , qui mène des recherches pour le tribunal.
Malgré sa popularité croissante , la notion de génocide maintient une définition juridique étroite qui repose sur l’intention spécifique . Ceci rend particulièrement difficile à prouver. peu de gens contestent que les Khmers rouges a mené une campagne d’anéantir les groupes de personnes qui étaient considérées comme incompatibles avec ses objectifs révolutionnaires . La question est de savoir si ces groupes ont été ciblés en premier lieu en raison de leur type ethnique ou religieuse , ou plutôt parce qu’ils représentaient perçu ennemis politiques et économiques . Quelque peu perverse , les victimes appartenant à l’automne dernier lot dehors de la définition du crime de .
Pas tout le monde impliqué dans le procès est impatient de voir la charge en place. Certains ont fait valoir que le génocide introduire davantage embrouiller un processus déjà en proie à des retards et la confusion . Le « chambres extraordinaires » ont déjà souffert extraordinairement complexe des conflits internes et des accusations d’irrégularités diverses , l’ingérence politique et même la corruption pure et simple . Un pointu critique voit l’accusation de génocide comme un geste cynique imposé sur les travaux des juristes étrangers qui veulent améliorer la visibilité du travail de la Cour et leur rôle dans ce - là détourner l’attention de l’histoire des puissances occidentales d’actes répréhensibles au Cambodge . " Ce tribunal a dès le début été brouillés par des objectifs politiques », dit Philip Short , qui a écrit une biographie de la fin de Pol Pot , chef suprême des Khmers rouges .
De nombreux chercheurs de la guerre du Vietnam blâmer les bombardements américains de l’est du Cambodge pour avoir conduit une grande partie de la paysannerie dans les mains des Khmers rouges . rôle de l’Amérique dans le Cambodge est devenu encore plus sombre dans les années 1980 , après les Khmers rouges ont été chassés du pouvoir par une force d’invasion vietnamienne . Dans un exercice de realpolitik terrible de la guerre froide , les agents américains ont soutenu les Khmers rouges en exil comme un moyen de résister au régime installé par le Vietnam .
Ou , peut-être , la Cour est tout simplement suite à son mandat. " Le but du tribunal est de juger les crimes les plus graves », comme dit M. Ciorciari . " Dans la mesure où le génocide est distincte de crimes de guerre et crimes contre l’humanité , il est productif de considérer cette charge . " Il ya , après tout, preuves à l’appui .
17/09/2010
Phnom Penh, Cambodia TKR- Cambodia’s war crimes tribunal on Thursday indicted four ex-Khmer Rouge leaders on charges of crimes against humanity, war crimes, religious persecution, torture and genocide.
The four leaders are Khmer Rouge leader Pol Pot’s Deputy Nuon Chea, former head of state Khieu Samphan, ex-Foreign Minister Ieng Sary and his wife Ieng Thirith. All of them will stand trial next year.
The Phnom Penh-based court found former prison chief Kaing Khev Iev, also known as Duch, guilty of crimes against humanity in July. He became the first person to be ever convicted by the local court.
All of the defendants are now in advanced age. Ieng Sary and "Brother No 2," Nuon Chea, believed to be the ideological force behind the regime and its radical policies, are 84. Sary’s wife is 78-year-old, and is the first Cambodian woman to face a tribunal. Khieu Samphan is 79.
15/09/2010
le cambodge acheter de 100 chars pour défense du pays.
Cambodge obtenir près de 100 chars et véhicules blindés de transport de la semaine prochaine car il modernisation de ses capacités militaires au milieu d’un différend avec la Thaïlande . Les voisins ont eu plusieurs petites escarmouches , mais plus meurtrières revendications opposées à certaines territoire frontalier . L’an dernier , le Cambodge aurait envoyé six réservoirs de la zone contestée , dans le temple de Preah Vihear , mais ils ne semblent pas avoir été utilisés au combat .
Reasmei Kampuchea , un journal proche du gouvernement , a cité un général en chef au ministère de la Défense dire la livraison de la semaine prochaine serait représentent 50 chars T-55 et 44 transports de troupes blindés . Le rapport indique que les véhicules venus d’Europe orientale.
porte-parole du ministère des Affaires étrangères Koy Kuong a confirmé mercredi que 94 véhicules blindés étaient sur leur chemin.
15/09/2010 Cambodia will get almost 100 tanks and armored personnel carriers next week as it upgrades of its military capabilities amid a dispute with Thailand. The neighbors have had several small but deadly skirmishes over contending claims to some border territory. Last year, Cambodia reportedly sent six tanks to the disputed area, around the Preah Vihear temple, but they do not appear to have been used in combat.
Reasmei Kampuchea, a newspaper close to the government, cited a senior general at the Defense Ministry saying next week’s delivery would comprise 50 T-55 tanks and 44 armored personnel carriers. The report said the vehicles came from Eastern Europe.
Foreign Ministry spokesman Koy Kuong confirmed Wednesday that 94 armored vehicles were on their way.
15/09/2010
PHNOM PENH , Cambodge - Les Khmers rouges ont tué sa femme et ses enfants . Ils l’ont torturé à l’électricité et arrachait les ongles des orteils . Ils ont transformé les rizières en " killing fields ", où les cadavres de centaines de milliers de Cambodgiens ont été laissés à l’abandon . Donc, pour tout ce qui , en emprisonnant un vieil homme de 19 ans ne se sentent pas comme la justice à Chum Mey .
" C’est une honte que nous n’avons pas la peine de mort plus », dit Chum , 79 , à l’intérieur de S -21 , un ancien Khmer Rouge prison secrète où il était une fois en prison.
Le sujet de consternation Chum est Kaing Guek Eav , 67 ans, l’ancien commandant de la S-21 qui est également connu comme camarade Duch. En Juillet , un tribunal international reconnu coupable Duch ici de mener à bien la torture et les meurtres de 12.000 personnes .
Duch est l’un des cinq anciens dirigeants khmers rouges arrêtés sur des accusations de crimes contre l’humanité . Tous sont accusés d’avoir participé à tuer le plus grand nombre de 3 millions de personnes de 1975 à 1979 - environ un tiers des Cambodgela population s ’ à l’époque, l’ Nations unies dit - dans une tentative horrible à revenir en arrière sur les influences occidentales et de créer ici un paradis agraire communiste .
Cambodgiens - y compris les 100.000 qui ont fui vers la États-Unis en 1990 - ont été en attente pendant plus de 30 ans pour voir la justice pour les Khmers rouges , dont la règle a été suivie d’une VietnamESE occupation , la guerre civile et U.N. surveillance.
Mais la peine de Douch a provoqué la colère des survivants qui disent qu’il est beaucoup trop léger pour un homme dont les gardes fracassé le crâne des enfants contre les arbres pour les empêcher de venger la mort de leurs parents . Ils demandent comment le tribunal peut rendre la justice alors que seulement cinq des centaines d’anciens cadres Khmers rouges et des collaborateurs qui vivent librement au Cambodge sont d’être jugé devant elle. Droits de l’homme des groupes -dire l’ONU , c’est risquer sa crédibilité si le tribunal ne satisfait pas aux victimes .
"Je pense que ce n’est pas bien . Quelqu’un tuer beaucoup de gens, mais ils sont encore en vie », explique Wendy Lim , 57 ans, qui travaille au comptoir de la boutique Bijoux Phnom Pitch à Long Beach , en Californie , qui abrite de nombreux cambodgiens Occasion les entreprises .
Une mère de quatre enfants qui sont arrivés aux Etats-Unis en 1983 , elle essuie les larmes sur ses joues , comme elle rappelle la brutalité des Khmers rouges , qui a tué son frère . S’excuser pour son anglais imparfait , dit-elle la peine de Douch était trop léger : « Pas bon - dans la prison trop court . Il doit mourir. "
D’autres, cependant , dire non tribunal satisfaire tout le monde et les avertir que la justice est difficile dans un pays où, malgré un virage vers la politique élective Certains se sont plaints des Khmers rouges occupent toujours des positions puissantes .
« Cette cour pourrait continuer pendant encore 50 ans à cause de tous les crimes qui ont été commis », explique Youk Chhang , directeur du Centre de Documentation du Cambodge , qui fait des recherches sur le génocide .
Les Khmers rouges lieu
Cambodgiens ont été à la merci du colonialisme , le communisme et les envahisseurs pendant des décennies .
Le volet français a fait du Cambodge de leur empire en Indochine dans le 19ème siècle , récolter les bénéfices provenant de la récolte du riz et du caoutchouc . À la hauteur de la La guerre du Vietnam au début des années 1970, soutenu par les Soviétiques troupes de l’armée nord-vietnamienne se cacha dans les jungles du Cambodge à l’attaque non -communistes du Sud-Vietnam .
Les États-Unis , le soutien du Sud avec les troupes des États-Unis , a bombardé à plusieurs reprises les bases et aidés par le Cambodge tente militaire pour chasser les Vietnamiens . Des centaines de villages ont été détruits . Une milice est née de la campagne, se faisant appeler les Khmers rouges , ou rouge khmer, le nom qui leur sont attribués par les Français ( khmer est le groupe ethnique prédominant du Cambodge ) . Dirigée par Pol Pot, Une fois rouges qui a étudié l’électronique à la radio une école d’ingénieur à Paris , les Khmers rouges a promis de mettre de l’ordre et l’égalité .
Après une campagne brutale , les soldats de Pol est entouré de la capitale en avril 1975 . Phnom Penh tombait, cinq jours après le Congrès américain a fini un pont aérien de vivres et d’armes à la ville assiégée .
Cambodge a été rebaptisé Démocratique Kampuchea . Dans ce qu’elle a appelé « Year Zero », les Khmers rouges fixées pour nettoyer le pays de l’influence occidentale et la culture traditionnelle cambodgienne. Les banques ont été fermées , de l’argent éliminés, les écoles fermées. habitants de la ville ont été parqués dans la campagne à la ferme . Les avocats , les enseignants , les propriétaires et les prêtres bouddhistes ont été condamnés à être exterminés .
ouvrage Pol ne résultait pas de l’utopie , mais la pauvreté , la famine et assassiner en masse . Il a pris fin lorsque l’armée vietnamienne a envahi en 1979 .
« Notre projet était de transformer la nature de la société », Nuon Chea, l’un des quatre autres accusés dirigeants khmers rouges en attente de jugement , dit dans un film documentaire nouvellement libérés , Ennemis du peuple, Lauréat du prix 2010 Prix spécial du Jury au Festival du film de Sundance.
Au cours de son règne , les Khmers rouges ont établi des camps de travail , fermes collectives et 196 prisons où les gens étaient affamés , a travaillé à mort ou tués , souvent après avoir creusé leur propre tombe . Dans le film , un bourreau reconnu les Khmers rouges identifiées comme des pourparlers sur la façon Suon ses mains se lasser de refendage gorge alors il est passé à poignarder ses victimes comme ils s’allonger à plat ventre , les mains liées . Comme Duch , il dit qu’il obéissait aux ordres .
" Si nous n’avions pas obéir, nous aurions été tués ", a dit leur supérieur : « Ma sœur Em .
Cambodgiens qui ont fui les Khmers rouges pour les États -Unis sont encore aux prises avec l’horreur qu’ils ont endurées. Ils exigent de savoir pourquoi c’est arrivé et qui est responsable .
Vous Danny , 45 ans, un urbaniste qui a vécu aux Etats-Unis depuis 1984 , dit-il et la plupart des cambodgiens - Américains, il sait se soucient guère de les tribunaux . Il pense que les principaux responsables des massacres ne seront jamais traduits en justice.
" Ils se sont corrompus , le gouvernement , dit-il . " Comment peut-on Guy ont tué tant de gens ? " Il demande , ce qui suggère une certaine s’en sortent avec les assassiner . "J’ai vu la mort . J’ai été témoin de tout. "
Tom Am , 45 ans, qui sont arrivés en Amérique en 1982 , confirme : « Quelqu’un a orchestré . Il y avait des ordres de quelque part. Il devrait y en avoir d’autres " à l’essai .
Un bloc à Anaheim Street, au cœur de la ville du Cambodge , Phnom Penh ou Little car il est officieusement connu, Sam Ty est heureux avec le tribunal .
"Je pense que cela était bon , le verdict était juste », dit Ty , propriétaire d’un magasin de bijoux Pitch Kiri . « Il a fallu longtemps, trop longtemps . "
Sara Pol -Lim , un survivant des champs de "tuer" et directeur exécutif de la Communauté Unis cambodgienne à Long Beach , dit de nombreux Cambodgiens craignent toujours de parler de cette période.
En dépit de la méfiance au sein du gouvernement , sociologue Leakhena Nou tente d’obtenir les témoignages de cambodgiens - Américains sur les horreurs qu’ils ont subies dans leur pays natal accepté par le tribunal par sa date limite de vendredi .
« Beaucoup de gens sont dans leurs années 60 et 70 , alors cela pourrait être leur seule chance de faire une marque sur l’histoire. Ils sont la reconquête du pouvoir que les Khmers rouges ont enlevé il ya 35 ans », dit Nou , professeur adjoint à la Californie Beach State University -Long .
Des questions sur le tribunal
Sous la pression internationale , le gouvernement cambodgien a demandé aide des Nations Unies en 1997 pour établir un tribunal chargé de juger les dirigeants khmers rouges , mais a exigé l’exclure des milliers d’ hommes de main .
Les Chambres extraordinaires des tribunaux du Cambodge a ouvert en 2007 , avec trois Cambodgiens et deux étrangers siégeant en tant que juges . Après avoir rendu un jugement sur Duch , l’affaire 001, le Tribunal est d’entendre son prochain procès en 2011 . Mais la présence d’anciens responsables Khmers rouges au gouvernement du Cambodge , y compris de longue date du Premier ministre Hun Sen, soulève la question de savoir si les criminels graves sont à l’abri de poursuites , disent les critiques .
« Les gens ne croient pas que vous pouvez juger les Khmers rouges en vertu de ce genre de gouvernement , qui sont des Khmers rouges eux-mêmes », dit Son Chhay , député de l’opposition d’un parlement dominé par le Cambodge parti de Hun Sen .
D’autres question de savoir si le tribunal a montré les limites d’un système international pour les auteurs de génocide.
Human Rights Watch dit le mandat du Tribunal est gêné par le gouvernement cambodgien , ce qui pourrait faire dérailler actes d’accusation et des procès. Le gouvernement cambodgien semble être derrière les décisions de bloquer actes d’accusation , dit-il .
Malgré des millions de morts , " le gouvernement refuse de tenir plus de cinq personnes pour tenir compte », dit Sara Colm , chercheuse senior à Human Rights Watch . « Les Nations Unies et les donateurs internationaux du tribunal ne devrait pas permettre l’ingérence politique dans la cour de porter atteinte à sa crédibilité . "
Les critiques disent que ce qui s’est passé .
Ear Sophal , un économiste cambodgien politique américaine à Monterey , en Californie, a souligné la nomination de Helen Jarvis 2009 de l’Australie en tant que chef de l’unité du tribunal victimes comme un exemple de partialité politique. Selon l’oreille , Jarvis a écrit avec son mari : « Nous aussi, nous sommes des marxistes et nous croyons que « la fin justifie les moyens . " ... En temps de révolution et la guerre civile , les mesures les plus extrêmes deviennent parfois nécessaire et justifié . "
« Tout le monde , y compris les donateurs savent que c’est un citron », dit l’oreille du tribunal . " Il doit soit être fixe ou il doit être retiré du lot. "
Le tribunal est à un carrefour entre la légitimité et l’échec, dit Panhavuth Long, responsable de projet à l’initiative du Cambodge Justice , qui soutient l’idée des tribunaux internationaux . Il dit que le gouvernement cambodgien ne veut pas plus de cinq personnes poursuivies , même si de nombreux Cambodgiens en dire plus se sont rendus coupables . Pol Pot est mort dans un refuge jungle en 1998 .
" Cambodgiens insatisfaction au verdict ( Duch ) , il est peu probable qu’ils resteront engagés ... pour le cas 2 , dit-il .
Cette affaire met en cause l’ancien vice- chef de Nuon Chea , 84 ans, qui, avec trois autres dirigeants khmers rouges seront jugés l’année prochaine . Contrairement à Duch , ils n’ont pas admis sa culpabilité .
La coopération internationale a déclaré le procureur Andrew Cayley le tribunal pourrait se révéler être un modèle pour les autres nations qui ont besoin d’ un soutien international pour lutter contre les crimes graves . « Les gens regarderont en arrière à ce moment et d’apprécier le fait que la justice a été atteint aux normes internationales », dit Cayley , un avocat britannique.
Aujourd’hui , le Cambodge est une jeune démocratie avec une économie qui croît à 10% par an jusqu’à la récession . Garment ont été créées pour profiter de la main-d’œuvre. Le tourisme est une source importante de revenus et d’emplois . Deux millions de personnes arrivent chaque année à visiter des réserves forêt tropicale , plages scintillantes et d’Angkor Wat , le temple du 12ème siècle .
Chin Yong , chauffeur d’un taxi tuk-tuk qui est une combinaison de deux-roues et de transport , est en attente pour un tarif près de Gold Tower 42 , le dernier de quelques gratte-ciels qui ont augmenté récemment à Phnom Penh .
En ce jour , il est plus préoccupé par son maigre salaire (5 $ par jour ) que de voir la justice pour les Khmers rouges . Bien qu’il ait beaucoup de parents mourir sous le régime , dit-il davantage de tribunaux « ne sont pas bonnes pour le pays . Nous ne voulons pas davantage de souffrances à travers les souvenirs . "
Dans les campagnes, où la plupart des Cambodgiens vivent encore , les sentiments des agriculteurs Tep échos Naran tels .
« La vie des gens d’ici est à peu près la même chose », dit Naran , 29 ans, à son village natal près de la ville Skuon , province de Kompong Cham . " Je ne sais pas beaucoup sur les Khmers rouges que je n’étais même pas né. " De Duch , il dit : « Il est si vieux maintenant , pourquoi veulent-ils de le punir ? "
Son père , Tep Sok , qui dit Duch a été son professeur de mathématiques avant les Khmers rouges , se sent différente . " Il avait l’habitude de me conseiller d’être un bon élève , au profit de ma famille et la société tout entière . Mais il a dû changer après ça », dit Tep , 65 ans, qui dit qu’il veut la justice à venir pour les anciens cadres Khmers rouges qui vivent près de son village .
Dans la province du Nord-Ouest Pailin , un ancien bastion des Khmers rouges , certaines personnes défendre le régime .
" S’il n’y a pas Khmers rouges , les Vietnamiens auraient volé notre terre », dit le Vénérable Ra , nièce de Ta Mok, Un commandant de Pol Pot connu sous le nom « The Butcher » qui était en attente de jugement pour avoir diriger les massacres et les morts en détention en 2006 .
Ces sortes de revendications sont l’une des raisons Chum Mey revient sans cesse à l’ancienne prison S-21 , maintenant un musée du génocide . Lorsque certains élèves arrivent , il se lève de son siège à nouveau à raconter ce qu’il a vu ici.
13/09/2010
កម្មករ ក្នុងអំឡុងពេលធ្វើកូដកម្មនៅខាងក្រៅរោងចក្រមួយ ក្នុងរាជធានីភ្នំពេញ។
ការផ្ទុះឡើងនូវកូដកម្មព្រមៗគ្នានេះ គេមិនទាន់ឃើញមានប្រតិកម្មយ៉ាងណានៅឡើយពីរដ្ឋាភិបាល។ អ្នកគ្រប់គ្រងរោងចក្រមួយចំនួន បានសម្ដែងការព្រួយបារម្ភចំពោះផលប៉ះពាល់ការងារផលិត ជាពិសេសអាចខ្វះទំនិញនាំចេញ ដែលអាចមិនគ្រប់គ្រាន់តាមតម្រូវការអ្នកបញ្ជាទិញ។
កូដកម្មអហិង្សារបស់កម្មកររោងចក្រកាត់ដេរប្រមាណ ៤០កន្លែង ដែលមានកម្មករចូលរួមប្រហែល ៦ម៉ឺននាក់ បានផ្ទុះឡើងព្រមៗគ្នាស្ទើរគ្រប់ទីកន្លែង ទាំងនៅក្នុងក្រុង និងនៅជាយទីក្រុងភ្នំពេញ ខេត្តកណ្ដាល និងកំពង់ស្ពឺ នៅថ្ងៃ១៣ កញ្ញានេះ ដោយទាមទារឲ្យថៅកែដំឡើងប្រាក់ខែ។
តំណាងកម្មករនៅរោងចក្រ សាង វ៉ូ (SANG VO) ស្ថិតនៅឃុំត្រពាំងគង ស្រុកសំរោងទង ខេត្តកំពង់ស្ពឺ លោក គីម អ៊ីម បានឲ្យវិទ្យុអាស៊ីសេរីដឹងនៅខាងក្រៅរោងចក្រ ពេលដែលកំពុងធ្វើការតវ៉ា បានឲ្យដឹងថា កម្មករដែលចូលរួមតវ៉ានេះមានប្រហែល ៧០០នាក់ ទៅ ៨០០នាក់ ក្នុងចំណោមកម្មករនៅក្នុងរោងចក្រទាំងមូលមានជាង ៣.០០០នាក់។
តំណាងកម្មកររូបនេះបានឲ្យដឹងដែរថា ក្នុងការតវ៉ានេះក៏មានការរំខានពីសមត្ថកិច្ចប៉ូលិសខ្លះដែរ ដូចជាមិនឲ្យស្រែកតវ៉ាតាមមេក្រូ ហើយគំរាមដកហូតយកមេក្រូ និងចាប់ខ្លួនជាដើម។
នៅឯរោងចក្រ ជូ សិង ស្ថិតនៅសង្កាត់ព្រែកលាប ខណ្ឌឫស្សីកែវ រាជធានីភ្នំពេញ ក៏មានធ្វើកូដកម្មដូចគ្នាដែរ។ អនុប្រធានសហជីពធម្មាធិបតេយ្យ កញ្ញា អៀម ចាន់បូនី បានឲ្យដឹងថា កម្មកររោងចក្រនៅទីនោះមានជាង ១.៥០០នាក់ ក្នុងចំណោមកម្មករក្នុងរោងចក្រសរុបប្រហែល ៣.០០០នាក់។
នាងបានឲ្យដឹងទៀតថា តំណាងថៅកែរោងចក្របានចាក់សោបង្ខាំងកម្មករមួយចំនួនមិនឲ្យចេញមកចូលរួមធ្វើកូដកម្មនៅខាងក្រៅឡើយ។
ឆ្លើយតបនឹងការចោទប្រកាន់នេះ ប្រធានផ្នែកគ្រប់គ្រងធនធានមនុស្សនៅរោងចក្រ ជូ សិង នាង ទិត្យ ម៉ី បានបដិសេធថា មិនមានការហាមឃាត់កម្មករមិនឲ្យចេញធ្វើកូដកម្មនោះឡើយ។
ការធ្វើកូដកម្មរបស់កម្មករនៅពេលនេះ គឺមានគោលបំណងដូចគ្នាទៅនឹងការទាមទាររបស់មេដឹកនាំសម្ព័ន្ធសហជីពប្រជាធិបតេយ្យកម្មករកាត់ដេរកម្ពុជា (C.CAWDU) របស់លោក អាត់ ធន់ ដែលបានទាមទារមិនបានជោគជ័យកន្លងមក នូវលក្ខខណ្ឌ ៤ចំណុចពីសមាគមរោងចក្រកាត់ដេរ គឺទី១ ដំឡើងប្រាក់ខែគោលអប្បបរមាពី ៧៥ដុល្លារ ទៅ ៩៣ដុល្លារ ,ទី២ ប្រាក់ថ្លៃអាហារពេលថែមម៉ោង, ទី៣ ប្រាក់ឧបត្ថម្ភសម្រាប់សុខភាព និងទី៤ សុំឲ្យមានការពិនិត្យឡើងវិញរៀងរាល់មួយឆ្នាំម្ដង។
ប្រធានសម្ព័ន្ធសហជីពប្រជាធិបតេយ្យកម្មករកាត់ដេរកម្ពុជា (C.CAWDU) លោក អាត់ ធន់ បានឲ្យវិទ្យុអាស៊ីសេរីដឹងថា ការធ្វើកូដកម្មថ្ងៃនេះបានធ្វើឡើងតាមការគ្រោងទុក បន្ទាប់ពីការចរចាជាច្រើនលើកជាមួយសមាគមកាត់ដេរ និងក្រសួងការងារ មិនមានលទ្ធផល។
លោកបន្តថា មកដល់ត្រឹមម៉ោង ១រសៀលថ្ងៃទី១៣ កញ្ញា ដែលជាថ្ងៃដំបូងនៃការធ្វើកូដកម្មនេះ សមត្ថកិច្ចបានចាប់ឃាត់ខ្លួនកម្មករមួយចំនួននៅកន្លែងផ្សេងៗគ្នា ដើម្បីធ្វើការសាកសួរ ហើយលោកកំពុងធ្វើការសម្របសម្រួលឲ្យដោះលែងមកវិញ។ លោក អាត់ ធន់ បន្តថា ការធ្វើកូដកម្មនេះពុំមានពេលកំណត់ទេ លុះត្រាតែមានការឆ្លើយតបតាមការទាមទាររបស់កម្មករកន្លងមក។
ប្រធានផ្នែកគ្រប់គ្រងធនធានមនុស្សនៅរោងចក្រ ជូ សិង នាង ទិត្យ ម៉ី បានសម្ដែងការបារម្ភថា បើកូដកម្មនេះអូសបន្លាយយូរទៅមុខទៀតនោះ នឹងប៉ះពាល់ដល់ដំណើរការផលិតនាំចេញមិនគ្រប់គ្រាន់តាមការគ្រោងទុកឡើយ ហើយចាំបាច់ត្រូវមានការដោះស្រាយជាបន្ទាន់។
មន្រ្តីជាន់ខ្ពស់ទទួលបន្ទុកសម្របសម្រួលដោះស្រាយវិវាទការងារ នៃសមាគមរោងចក្រកាត់ដេរនៅកម្ពុជា លោក ជាតិ ខេមរា បានមានប្រសាសន៍ថា ការធ្វើកូដកម្មនេះមិនធ្វើឲ្យប៉ះពាល់ដល់ដំណើរការផលិតរបស់រោងចក្រទេ ព្រោះការធ្វើកូដកម្មនេះតាមលោកអង្កេតមើល មានតែ ២១កន្លែងទេ នៅថ្ងៃទី១នេះ ហើយលោកកំពុងធ្វើការអង្កេតបន្តទៀតចំពោះសភាពការណ៍នេះ។
លោកបន្តថា ដំណោះស្រាយពុំមានអ្វីក្រៅពីការអនុវត្តតាមសេចក្ដីសម្រេចរបស់ក្រុមប្រឹក្សាអាជ្ញាកណ្តាល ដែលកម្មករភាគច្រើនបានព្រមព្រៀងគ្នារួចហើយ ហើយសមាគមនៅតែរក្សាជំហរនេះដដែល។
នៅថ្ងៃច័ន្ទ ទី១៣ កញ្ញានេះ ពុំមានសេចក្ដីរាយការណ៍ថា មានកម្លាំងសមត្ថកិច្ចបង្ក្រាបកម្មករធ្វើកូដកម្មក្នុងលក្ខណៈទ្រង់ទ្រាយធំនោះឡើយ។
កាលពីថ្ងៃទី៨ ខែកក្កដា ឆ្នាំ២០១០ ក្រុមប្រឹក្សាការងារបានសម្រេចដំឡើងប្រាក់ខែគោលអប្បបរមារបស់កម្មករ ដែលមានស្រាប់ពី ៥០ដុល្លារ ទៅ ៦១ដុល្លារក្នុងមួយខែ ដោយចាប់អនុវត្តពីថ្ងៃទី១ ខែតុលា ឆ្នាំ២០១០ រហូតដល់ឆ្នាំ២០១៤។ ប៉ុន្តែការដំឡើងនេះ សហជីពកម្មករមិនទទួលយកទេ ហើយទាមទារឲ្យថៅកែរោងចក្រកាត់ដេរ និងស្បែកជើងនៅកម្ពុជា ដំឡើងប្រាក់ខែរបស់កម្មករឲ្យបានចំនួនចន្លោះពី ៧៥ ទៅដល់ ៩៣ដុល្លារក្នុងមួយខែ និងប្រាក់ឧបត្ថម្ភមួយចំនួនទៀត៕
13/09/2010
CAMBODGE : Communautés défendre contre l’accaparement des terres 13 septembre 2
Reuters AlertNet et ne sont pas responsables du contenu de cet article ou pour toute autre sites Internet externes . Les opinions exprimées sont l’auteur seul. KOH KONG , 13 Septembre 2010 (IRIN) - Les expulsions forcées et l’accaparement des terres ne sont pas nouveaux au Cambodge , selon l’Office des Nations Unies du Haut Commissaire aux droits de l’homme mais il est nouveau pour les communautés de se battre.
" Si nous n’avons pas notre terre , nous ne pouvons pas vivre », a déclaré Yi Kunthear . En août , elle aurait été rouée de coups par les travailleurs des plantations de sucre tout en essayant de défendre sa terre . "Nous allons bloquer notre terre si la société tente de la reprendre . "
Kunthear , 25 ans, a grandi à la petite ferme de sa famille la culture du riz , du manioc et noix de cajou dans le district rural de Sre Ambel , province de Koh Kong . Mais en 2009 , la Cour suprême a statué que les terres de sa famille , ainsi que celle de ses 34 voisins, appartenait à Heng Huy , un homme d’affaires local.
Le 27 août , Sre Ambel villageois ont bloqué la route que des bulldozers de Huy a roulé dans , rejoints par les agriculteurs des provinces de Kompong Speu sans terre a également fait par le sénateur Ly Yong Phat d’achat de sucre géant .
Selon Cambodge révisée en 2001 le droit foncier, si les agriculteurs prouver qu’ils ont travaillé leurs terres pendant cinq ans , ils ont le droit de le posséder , et cependant , environ 90 pour cent des 14,5 millions d’habitants du pays ne détiennent pas de titres de propriété sur les terres qu’ils habitent et travaillent sur les rapports du Haut-Commissariat .
documents montrent que les agriculteurs du village de Sre Ambel ont travaillé la terre depuis les années 1980 . Toutefois , Huy dit qu’il a acheté le titre pour la concession des terres 779ha en 1993 .
Et tandis que les organisations nationales comme le Centre d’éducation juridique communautaire ont défendu les paysans sans terre dans la cour , les agriculteurs Sre Ambel ont intensifié leur résistance en enregistrant un procès à Koh Kong provinciaux judiciaire contre la Société Heng Huy , avec son acheteur du Royaume-Uni
Contestation de l’UE
Les représentants communautaires des provinces de sucre de plus en plus - une industrie dominée par membre du parti au pouvoir Phat - ont contesté l’Union européenne « Tout sauf les armes " en franchise d’impôt la politique preferences pour les exportations de sucre du Cambodge .
Ils sont soutenus par les autorités nationales de surveillance des droits de l’homme , Licahdo la base militante communautaire consolidation de la paix des réseaux et des droits fonciers des OING , Bridges Across Borders Cambodge
"L’UE est effectivement subventionner l’accaparement des terres au Cambodge en accordant un traitement préférentiel aux sociétés qui ont produit des marchandises sur des terres volées ", David Pred , BABC directeur général , a expliqué à IRIN . « concessions de terres à grande échelle pour la production de sucre ont déplacé et appauvri des milliers de familles cambodgiennes dans trois provinces . "
Plus tôt ce mois-ci , le chargé d’Affaires de l’Union européenne au Cambodge , Rafael Dochao - Moreno, déclaré que l’UE a été la collecte d’informations afin de mieux comprendre l’impact de la politique , bien qu’il n’ait pas enquêter sur d’éventuelles violations des droits humains .
Les expulsions forcées
Dernières exécutif sous-décrets au Cambodge ont vu fertiles , forêts des terres publiques reclassés comme propriété de l’Etat privé, a expliqué Chum Narin , la terre ESLC et naturel responsable du programme des ressources , qui est impliqué dans l’affaire Sre Ambel .
Des milliers de familles autour de Phnom Penh de Boeng Kak ReportId=79863 ] seront déracinés pour faire place à des promoteurs, selon les droits de l’homme au Cambodge Comité d’action ( CHRAC ) une coalition de plus de 20 organisations qui travaillent sur cette question .
Quelques 133.000 personnes - 10 pour cent des habitants de Phnom Penh - sont soupçonnés d’avoir été touchés par ces expulsions depuis 1990 , selon un rapport de 2009 Licahdo .
Et plus de 250.000 personnes dans les 13 provinces où les œuvres CHRAC ont été durement touchés par l’accaparement des terres et les expulsions forcées depuis 2003 , dit-il .
De nombreux manifestants et des pétitions ont visé le Premier ministre Hun Sen , mais de peu d’effet . Cependant, les réseaux communautaires de base - des agriculteurs Kong Koh aux autochtones dans Ratanakiri - commencent à se développer.
Dam Chanthy est un militant local de la télécommande, province riche en minéraux de la province de Ratanakiri . Elle s’est indigné à l’exploitation des peuples autochtones de la région , surtout après avoir été témoin d’une société de commerce d’un litre de vin pour un hectare de terrain .
Maintenant Chanthy , qui a échappé à des tentatives sur sa vie , voyage à travers la province pour sensibiliser la population à la loi foncière , le prix des terres , et promouvoir la santé et la culture autochtones , principalement par l’Association Highlander .
« Nous croyons que la meilleure façon d’effectuer les changements droits de l’homme est ici de soutenir et d’encourager le développement de la base de la société civile cambodgienne 10/09/2010 Les Cambodgiens de la diaspora peuvent-ils se réintégrer et apporter leur pierre au développement du pays ? La mauvaise image qui leur colle à la peau et les conditions de travail souvent moins favorables que dans leur pays d’accueil sont vécues comme des obstacles. Sur le marché du travail, les « Anikatchun » ont parfois le sentiment que leurs compétences, acquises à l’étranger, sont sous-exploitées.
Edition électronique Actualités Une semaine au Cambodge. Le président slovaque Ivan Gasparovic est en voyage officiel à Phnom Penh, invité par le roi Norodom Sihamoni. L’amitié qui dérange. La multiplication des cérémonies en l’honneur du Viêtnam irritent l’opposition, qui dénonce une relation « inégale » avec Hanoï. Le PPC fait bloc. Face au scandale des 71 conseillers du vice-président de l’Assemblée nationale Ngon Nhel, Heng Samrin monte au front en estimant que ces nominations sont conformes à la loi, mais ne donne aucune explication sur le caractère pléthorique du cabinet de son subordonné. L’argent, roi de la prison. Les détenus peuvent facilement améliorer leur ordinaire, à condition de pouvoir payer.
Société L’écovillage ne convainc pas. À Siem Reap, les villageois que l’Autorité Apsara cherche à reloger ne sont pas pressés de s’installer à Run Ta Ek. Textes contestés. Un rapport de deux ONG s’inquiète des nouvelles lois entrées en vigueur, qui risquent de détériorer la situation des libertés.
Asie Dérapage sanglant. Le dénouement tragique de la prise d’otages à Manille place Pékin dans une situation délicate
10/09/2010
le chambre extrodinaire internationale tribunale khmer rouge phom pehn
In a decision published online today, the Khmer Rouge tribunal’s Pre-Trial Chamber issued a rare split decision on whether an investigation into alleged political interference by the Cambodian government in the work of the court is warranted. International judges Rowan Downing and Catherine Marchi-Uhel called such an investigation "imperative... to ensure that the charged persons are provided with a fair trial". Cambodian judges Prak Kimsan, Ney Thol and Huot Vuthy said, however, that the court’s Co-Investigating Judges were right to conclude that no investigation was necessary. In the absence of a super-majority of judges, the appeal by lawyers for Ieng Sary and Nuon Chea asking for investigation was dismissed.
In their opinions, the judges focused largely on statements given last year by Information Minister Khieu Kanharith, who said the government opposed the summoning of six senior ruling party officials by the court, and that foreign jurists upset with the decision could "pack their clothes and return home". The six summoned were Senate President Chea Sim, National Assembly President Heng Samrin, senators Ouk Bunchhoeun and Sim Ka, Minister of Finance Keat Chhon and Minister of Foreign Affairs Hor Namhong ; none have appeared before the court. Prime Minister Hun Sen said he too opposed the summones, as they could create procedural unfairness for the defendants.
The split between the international and Cambodian judges of the Pre-Trial Chamber echoes earlier disagreements between foreign and domestic court officials. Pending investigations in the court’s third and fourth cases are currently being conducted unilaterally by International Investigating Judge Marcel Lemonde, in the absence of support from Cambodian judge You Bunleng ; the Cambodian Pre-Trial Chamber judges and Cambodian prosecutor Chea Leang have also registered their opposition to the investigations.
Read the full text of today’s decision here.
ជប៉ុនអនុម័តផែនការ8,5ពាន់លានអឺរ៉ូសំរាប់ជំរុញសេដ្ឋកិច្ច (ថ្មី)
រដ្ឋាភិបាលជប៉ុនបានអនុម័តកាលពីថ្ងៃទី១០ កញ្ញា នូវផែនការជួយទ្រទ្រង់ដល់សេដ្ឋកិច្ចក្នុងទឹកប្រាក់ចំនួន៩១៥ពាន់ លានយេន (៨,៥ពាន់លានអឺរ៉ូ) សំដៅបង្កើតការងារចំនួន២០០.០០០ហើយទប់ទល់ឥទ្ធិពលអវិជ្ជមានទាំង ឡាយនៃការឡើងថ្លៃនៃប្រាក់យេន ។ វិធានការនេះសំដៅជាពិសេសជួយដល់បណ្តាយុវជនដែលបញ្ចប់ការសិក្សាឱ្យ អាចរកការងារធ្វើបាន ហើយក៏សំដៅជួយទ្រទ្រង់ដល់បណ្តាសហគ្រាសធុនតូចទៀតផង ។ វាក៏នឹងជួយសំរួលដល់ការវិនិយោគក្នុងបណ្តាឧស្សាហកម្មដែលគោរព ចំពោះបរិស្ថាន និងលើកទឹកចិត្តដល់អ្នកប្រើប្រាស់ ។ >>[អានបន្ត] ការផ្ទុះក្រោយអគ្គីភ័យជិតព្រលានយន្តហោះសាន់ហ្រ្វាន់ស៊ីស្កូស្លាប់ម្នាក់ របួសច្រើននាក់ (ថ្មី)
យោងតាមអាជ្ញាធរមូលដ្ឋាន និងសាក្សីទាំងឡាយថា មនុស្សយ៉ាងតិចម្នាក់ស្លាប់ ហើយប្រមាណជា៣០នាក់ត្រូវរបួស ក្នុងការផ្ទុះ និងអគ្គីភ័យដែលកើតមានកាលពីយប់ថ្ងៃទី៩ កញ្ញា នៅជិតព្រលានយន្តហោះអន្តរជាតិទីក្រុងសាន់ហ្វ្រាន់ស៊ីស្កូ ។ ការផ្ទុះនេះអាចកើតឡើងតាមបណ្តាញបំពង់បញ្ជូនឧស្ម័នធម្មជាតិក្រោមដី ស្ថិតក្នុងសង្កាត់ SAN BRUNO ដែលនៅទីនោះអាជ្ញាធរមូលដ្ឋានបានធ្វើប្រតិបត្តិការជំលៀសមនុស្សចេញជាបន្ទាន់