mai le 21, Phil Manzareck est mort

dimanche 1er septembre 2013 par Canal Sud |

Les états unis finalement attirent l’attention. La dernière fois, Joanne chemisard dite assata shakur , la terroriste indoor la plus recherchée pour supposé crime commis il y a quarante ans.
Et ce soir , c’est une mort qui refait basculer 40 ans voire 50 ans plus tôt et encore vers les états unis à croire à une fixation dont je serais atteint mais pas d’inquiétude.Mis à part l’assassinat de Barack Obama, je promets de ne pas parler des états unis la semaine prochaine.
Aujourd’hui ce sont des doigts sur un clavier fender rhodes qui font resurgir un pan de cette histoire qui nous fonde.
Les doigts sur cet orgue hamond ça donnait ça…

Un vieux son électrique qui réchauffait l’atmosphère ….

Phil manzarek est mort hier soir à 74 ans.
Difficile à croire, soit près de 42 ans après jim Morrison.

The doors, bien sûr la figure tutélaire de ce groupe et certainement Morrison Jim mais chaque membre de ce groupe a sa responsabilité dans ce son singulier, l’absence de bassiste aussi.
Jim Morrison
Phil manzarek , orgue hammond
Robbie Krieger, à la guitare étrange fande flamenco et de blues et qui décoiffe le rock de l’époque
John densmore

Doors : Ce nom renvoie à un livre d’Aldous Huxley, The Doors of Perception, où l’auteur narre son expérience des drogues, titre lui-même inspiré d’un vers du recueil de poème Le Mariage du Ciel et de l’Enfer, de William Blake : « If the doors of perception were cleansed, every thing would appear to man as it is : infinite » (« si les portes de la perception étaient purifiées, toute chose apparaîtrait à l’homme telle qu’elle est : infinie »).

Il ya le connu , l’inconnu et entre il y a la porte et c’est ça que je veux être , la porte. Moi aussi,sans doute

Un groupe assez étonnant qui aura fait six albums et qui n’aura duré que cinq ou six ans…

On se rappelle donc surtout Jim Morrison parce qu’il fut jusqu’à sa fin , intègre , entier même dans ses délires et surtout dans une démarche philosophico-politique.
Dés 1969, robbie Krieger et phim Manzarek avaient essayé de vendre en cachette
Light my fire pour un e pu pour les voitures buick.
Après la mort de Morrison, c’est la fin des doors et toutes les tentatives suivantes furent de tristes opérations commerciales.
Je regarde à nouveau des photos de l’époque , celles de Jim Morrison , de Pamela ou Nico, c’est l’infinie tristesse de leur regard.

Oserais je l’avouer, je n’écoutais pas les doors à cette époque , c’est à dire 1970, 71.
Certainement beaucoup par esprit de contradiction puisque tout le monde aimait ça.
Un peu aussi parce que tout le monde ressemblait à Jim Morrison et finalement on me regardait moins, narcissisme mal placé je l’avoue
Même en faisant beaucoup d’effort je n’arrivais pas à ressembler à Jim Morrison. Dans les grands jours à condition de me tremper les cheveux dans le mer et de ne pas les nettoyer je pouvais ressembler de loin à julien Clerc dans hair et je me mettais à fredonner .

Bref ce ne sont pas des arguments mais ça faisait que j’écoutais peu les doOrs.
Et puis il y avait les paroles des chansons qui m’étonnaient, une sorte de poésie aux accents mallaerméen, ce n’est pas avec des idées qu’on fait des vers mais avec des mots, ou un poème sst eun mystère dont le lecteur doit chercher la clé ou poésie ; un aboli bibelot d’inanités sonores hésitation prolongée entre le son et le sens . C’était sans doute moins riche que ce que commit stéphane, mais … Je ne parlais pas mieux anglais qu’aujourd’hui mais j’étais curieux et j’allais voir ce que ça donnait, avec des traductions approximatives .

When the music’s over
Quand la musique s’achève
When the music’s over, yeah
Quand la musique s’achève, ouais
When the music’s over
Quand la musique s’achève
Turn out the lights
Éteignez les lumières
Turn out the lights
Éteignez les lumières
Turn out the lights,
Éteignez les lumières,
ou
The face in the mirror won’t stop
Le visage dans la glace ne cessera pas
The girl in the window won’t drop
La fille dans la vitrine ne tombera pas
A feast of friends
Un festin d’amis
Alive ! she cried
Eveille-toi ! s’écria t’elle
Waitin’ for me
Elle m’attend
Outside !

Je ne comprenais pas tout mais je supposais que c’était ce qu’on appelait de la poésie et de la psychédélie .
Et je supposais aussi que la clé aussi était cachée dans certains bonbons acidulés

Yeah, c’mon
Ouais, venez

Yeah
Ouais

When the music’s over(x3)
Quand la musique s’achève(x3)
Turn out the lights (x3)
Éteignez les lumières(x3)

For the music is your special friend
Car la musique est ton amie intime
Dance on fire as it intends
Danse sur le feu comme elle le désire
Music is your only friend
La musique est ta seule amie
Until the end(x3)
Jusqu’à la fin(x3)

Cancel my subscription to the Resurrection
Annule ma souscription pour la Résurrection
Send my credentials to the House of Detention
Envoie mes lettres de créance à la Maison de Correction
I got some friends inside
J’ai quelques amis là-dedans

The face in the mirror won’t stop
Le visage dans la glace ne cessera pas
The girl in the window won’t drop
La fille dans la vitrine ne tombera pas
A feast of friends
Un festin d’amis
Alive ! she cried
Eveille-toi ! s’écria t’elle
Waitin’ for me
Elle m’attend
Outside !
Dehors !

Before I sink
Avant de sombrer
Into the big sleep
Dans le grand sommeil
I want to hear
Je veux entendre
I want to hear
Je veux entendre
The scream of the butterfly
Le hurlement du papillon

Come back, baby
Reviens, bébé
Back into my arm
Reviens dans mes bras
We’re gettin’ tired of hangin’ around
On en a assez de perdre notre temps
Waitin’ around
À attendre
With our heads to the ground
Avec nos têtes au ras du sol

I hear a very gentle sound
J’entends un son très délicat

Very near yet very far
Très proche mais cependant très loin
Very soft, yeah, very clear
Très doux, ouais, très clair
Come today, come today
Viens aujourd’hui, viens aujourd’hui

What have they done to the earth ?
Qu’ont-ils fait à notre Terre ?
What have they done to our fair sister ?
Qu’ont-ils fait à notre loyale soeur ?
Ravaged and plundered and ripped her and bit her
Ils l’ont ravagée, pillée, lacérée et l’ont mordue
Stuck her with knives in the side of the dawn
Ils l’ont piquée de leurs couteaux dans le flanc de l’aube
And tied her with fences and dragged her down
Et l’ont ligotée avec leurs clôtures et l’ont entraînée ( de force) en bas

I hear a very gentle sound
J’entends un son très délicat

With your ear down to the ground
Avec ton oreille au ras du sol
We want the world and we want it. . .
Nous voulons le monde et nous le voulons. . .
Now
Maintenant
Now ?
Maintenant ?
Now !
Maintenant !

Persian night, babe !
Nuit persane, bébé !
See the light, babe !
Vois la lumière, bébé !
Save us !
Sauve nous !
Jesus !
Jésus !
Save us !
Sauve nous !

|Musique]

So,
Alors,

Well the music is your special friend
Oui, la musique est ton amie intime
Dance on fire as it intends
Danse sur le feu comme elle le désire
Music is your only friend
La musique est ta seule amie
Until the end
Jusqu’à la fin
Until the end
Jusqu’à la fin
Until the... end !
Jusqu’à la... fin !

Ou alors
The end

This is the end
Voici la fin
Beautiful friend
Mon bel ami
This is the end
Voici la fin
My only friend, the end
Mon seul ami, la fin

Of our elaborate plans, the end
De nos plans élaborés, la fin
Of everything that stands, the end
De tout ce qui a un sens, la fin
No safety no surprise, the end
Ni salut ni surprise, la fin
I’ll never look into your eyes... again
Je ne te regarderai plus dans les yeux... jamais

Can you picture what will be
Peux-tu peindre ce que nous deviendrons
So limitless and free
Sans limites et sans entraves
Desperately in need... of some... stranger’s hand
Désespérément avides... de quelque... ... main étrangère
In a... desperate land
Dans une... . contrée désespérée

Lost in a Roman... wilderness of pain
Perdus dans un désert Romain... . de douleurs égarés
And all the children are insane
Et tous les enfants sont (devenus) fous
All the children are insane
Tous les enfants sont fous
Waiting for the summer rain
Dans l’attente de la pluie d’été

There’s danger on the edge of town
Les abords de la ville sont dangereux
Ride the King’s highway
Chevauche l’autoroute du Roi
Weird scenes inside the gold mine
Scènes étranges au fond de la mine d’or
Ride the highway west, baby
Chevauche l’autoroute vers l’ouest, bébé

Ride the snake, ride the snake
Chevauche le serpent, chevauche le serpent
To the lake, the ancient lake
Jusqu’au lac, le lac antique
The snake is long, seven miles
Le serpent est long, sept miles
Ride the snake... he’s old, and his skin is cold
Chevauche le serpent... il est vieux, et sa peau est froide

The west is the best(x2)
L’ouest est ce qu’il y a de mieux(x2)
Get here, and we’ll do the rest
Viens ici, et nous ferons le reste

The blue bus is callin’ us(x2)
L’autobus bleu nous appelle(x2)
Driver, where’re you takin’ us
Chauffeur, où nous emmènes tu ?

The killer awoke before dawn, he put his boots on
Le tueur s’éveilla avant l’aube, il mit ses bottes
He took a face from the ancient gallery
Il prit un visage dans la galerie antique
And he walked on down the hall
Et il s’avança le long du couloir
He went to the room where his sister lived, and... then he
Il rentra dans la chambre où vivait sa soeur, Et... puis il
Paid a visit to his brother, and then he
Rendit visite à son frère, puis il
He walked on down the hall, and
Continua le long du couloir, et
And he came to a door... and he looked inside
Il arriva à une porte... et il regarda à l’intérieur
Father, yes son, I want to kill you
Mon père, oui mon fils, je veux te tuer
Mother... I want to... fuck you
Ma mère... je veux... . te baiser

C’mon baby, take a chance with us (x3)
Viens bébé, tente ta chance avec nous(x3)
And meet me at the back of the blue bus
Et retrouve-moi à l’arrière de l’autobus bleu
Doin’ a blue rock
Danser un rock bleu
On a blue bus
Sur un bus bleu
Doin’ a blue rock
Danser un rock bleu
C’mon, yeah
Viens, ouais

Kill, kill, kill, kill, kill, kill
Tue, tue, tue, tue, tue, tue

This is the end
Voici la fin
Beautiful friend
Mon bel ami
This is the end
Voici la fin
My only friend, the end
Mon seul ami, la fin

It hurts to set you free
Çela me peine de te laisser partir
But you’ll never follow me
Mais tu ne me suivras jamais
The end of laughter and soft lies
La fin du rire et des doux mensonges
The end of nights we tried to die
La fin des nuits où nous avons voulu mourir

This is the end
Donc je n’écoutais pas les doors à cette époque , peut-être trop intello ou trop branchouille ou des morceaux pas assez longs.Vous remarquerez que j’ai choisi deux morceaux de 10mn , les seuls morceaux des doors qui soient si longs avec le plus long d’entre eux la célé bration du lézard
Paroles et traduction de "Celebration Of The Lizard"
Celebration Of The Lizard (Célébration Du Lézard)

Lions in the street and roaming
Les lions dans la rue rodent
Dogs in heat, rabid, foaming
Chien en chaleur, rabique, écumant
A beast caged in the heart of a city
Une bête est encagée dans le coeur de la cité
The body of his mother
Le corps de sa mère
Rotting in the summer ground
Se décomposant sur le sol d’été
He fled the town
Il s’est sauvé de sa ville

He went down South and crossed the border
Il est descendu au Sud et a traversé la frontière
Left the chaos and disorder
Laissant le chao et le désordre
Back there over his shoulder
Là-derrière ses épaules

One morning he awoke in a green hotel
Un matin il s’est réveillé dans un hotel vert
With a strange creature groaning beside him
Avec une étrange créature gémissante près de lui
Sweat oozed from its shiny skin
La sueur suintait de sa peau brillante

Is everybody in ?
Est-ce que tout le monde y est ?
Is everybody in ?
Est-ce que tout le monde y est ?
Is everybody in ?
Est-ce que tout le monde y est ?
The ceremony is about to begin
La cérémonie va bientôt commencer

Wake up !
Réveillez-vous !
You can’t remember where it was
Vous ne pouvez vous souvenir où il était
Had this dream stopped ?
Est-ce que ce rêve s’est terminé ?




Ajouter un commentaire

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.